Gracias por el A2A. Al igual que Adrià, estoy familiarizado con algunas lenguas románicas occidentales, por lo que puedo leer más o menos el resto. He leído documentos en catalán y occitano antes sin entrenamiento formal, y como hablo español y francés bastante bien, una vez que me acostumbré a la ortografía, fue relativamente fácil. Es una historia similar con el portugués, que puedo leer, pero definitivamente no hablar.
De hecho, tengo una anécdota divertida sobre este tipo de cosas: el abuelo de mi novia fue criado bilingüe en español y francés. Estaba en sus 20 años viajando por Europa, y fue a un restaurante en Cataluña para cenar tarde. Algo parecía fuera de lugar en el menú, pero no podía entender qué. Le leyó lo que quería al camarero, y el camarero respondió, y consiguió su comida. Todo parecía extraño, pero no pudo entender por qué. Luego lo golpeó: todo estaba en catalán. Como hablaba español y francés de forma nativa, podía entender las palabras y ni siquiera se había dado cuenta de que estaba en un tercer idioma diferente.