¿Cuál es la mejor novela en español que nunca ha sido traducida al inglés?

Los escritores españoles que tenían un pasado comunista o izquierdista no suelen estar bien traducidos al inglés. Cuando son buenos, y algunos eran muy buenos, es una verdadera pena. La misma exclusión no sucedió a los autores izquierdistas franceses, pero luego el general Franco fue “un buen amigo” de los Estados Unidos, como dijo el presidente Nixon, durante muchos años.

Ejemplos: Jorge Semprún – Wikipedia Escribió principalmente en francés pero también en español. Un excelente autor. No se ha traducido mucho.

Manuel Vázquez Montalbán – Wikipedia Fue tan ignorado en los Estados Unidos que incluso su libro de cocina no fue traducido (escribió excelentes descripciones de los bares de Barcelona y la maravillosa comida local). Es autor de una serie de novelas de misterio con un hilarante héroe iconoclasta. Recuerdo una escena en la que comienza un incendio con páginas de un libro de Jean-Paul Sartre.

“Hombres buenos” .. Arturo Pérez Reverte.