¿Cómo podemos saber si un escritor es un hablante de inglés no nativo?

Descubrí que la mayor fuente de errores al escribir inglés para estudiantes de nivel intermedio y avanzado son las colocaciones. Las colocaciones son cuando las palabras van juntas de forma natural, como “prestar atención” o “retirar dinero”. Cuando marco el trabajo escrito de los estudiantes, encuentro que estos son, con mucho, la mayor fuente de error. Los hispanohablantes, por ejemplo, pueden decir “prestar atención” o “tomar un café” (en lugar de “tomar un café”) utilizando los patrones de colocación de su propio idioma.

Cuando las personas aprenden un nuevo idioma, a menudo solo se les enseñan elementos de vocabulario de una sola palabra y gramática a nivel de oración (por ejemplo, tiempos verbales, orden de las palabras, etc.), pero la gramática de las palabras individuales y las otras palabras con las que generalmente se combinan no se enseñan de la misma manera. grado. También es algo que solo puede dominar realmente con una exposición masiva al idioma de destino en sus formas escritas y orales, algo de lo que carecen muchos estudiantes. Entonces no es sorprendente.

Creo que los estudios dicen que, después del acento, las dificultades de colocación son probablemente el principal indicador de “extranjería”.

No soy nativo, pero me han confundido con uno.

Creo que los aspectos más destacados son verbos, sintaxis inapropiados y que resultan demasiado literarios. A menudo me resulta divertido cuando los no nativos usan un conjunto arcaico de vocabulario sobre los contemporáneos y, en efecto, confunden a los nativos. Es como si no pudieran ir directamente al grano, como resultado de depender de un conjunto de reglas gramaticales casi obsoletas.

Dos cosas que me sorprenden:

  • Estructura gramaticalmente incorrecta de la oración.
  • Una dependencia excesiva de las reglas gramaticales, como no terminar las oraciones con preposiciones, reglas que los hablantes nativos consideran casi universalmente obsoletas.

La bandera más grande son los errores verbales. Errores en tiempo, acuerdo sujeto-verbo.
La siguiente bandera más grande es la elección incorrecta de palabras. “Esto / aquello”, incluso verbos como “ir / venir”. Menos frecuentes, pero aún una gran bandera son palabras que tienen matices ligeramente diferentes, por ejemplo, “caer / caer” o “frustrado / enojado”.

La pregunta original es:

¿Cómo podemos saber si un escritor es un hablante de inglés no nativo?

Responder:

Cuentos, como el hecho de que un escritor eslavo omita un artículo ocasional, o un escritor español que usa una forma latina de un adjetivo que no existe en inglés.