En pocas palabras, para promover la propagación de los católicos en Vietnam. Y aunque el católico no es en absoluto una religión importante en Vietnam, la forma en que los franceses han adaptado el alfabeto latino a la forma en que los vietnamitas deletrean sus palabras y cómo las palabras se pronuncian con tanta precisión que parece natural.
Tener solo unas pocas docenas de letras que se combinan para formar todas las palabras en lugar de tener un símbolo para cada palabra nueva ha aumentado la tasa de alfabetización en Vietnam. Ha cambiado la tasa de alfabetización anterior a la guerra, donde el 90% de la población solía ser analfabeta, ahora más del 90% puede leer y escribir. Eso es un gran impulso para un país del tercer mundo por cualquier estándar.
Sin embargo, no todo es color de rosa porque ir con el alfabeto latino ha significado que en menos de 200 años, el sistema de escritura (chu Nom) se haya vuelto extraño para casi todos los vietnamitas. Los turistas de la esfera chino disfrutan más leyendo la inscripción de templos y monumentos antiguos que los lugareños. Esta es la razón por la cual el Ministerio de Educación y Capacitación propone traer a Chu Nom de regreso como un tema limitado. Teniendo en cuenta que la mayoría de los profesores de inglés en el país tienen dificultades para hablar y escuchar inglés, uno podría imaginar lo difícil que es enseñar un idioma mientras está familiarizado, el sistema de escritura es un jeroglífico completo