¿Es posible escribir inglés en escritura griega? ¿Se vería mejor?

Esto podría ser de dos maneras, ni bonita.

Podrías transcribir fonéticamente inglés al griego, antiguo o moderno, utilizando la fonética del alfabeto griego sin cambios. Como dice Konstantinos Konstantinides, eso sonaría horrible, porque realmente sería inglés con vocales y consonantes griegas.

De hecho, cuando el Greeklish (griego en ASCII) era una empresa en línea, un truco popular de la fiesta era dejar caer algo de inglés, transliterado al griego, pero en caracteres romanos. Eso debería darle un sabor de la fealdad.

Ιφ γιου φάιντ δις βέρι χάρντ του ριντ, δεν γιου γουΐλλ αντερστάντ δατ περχάψ τρανζλίτερεϊτεντ Ίγκλις ιν Γκρικ κάρακτερζ ιζ νοτ α λάικλι άουτκαμ.

Si giou fai “nt dis beri xarnt tou rint, den giou gouill anterstant dat perxay tranzliterei” carpa Igklis en Gkrik karakterz no es un lai “kli aoutkam.

Se parece un poco a Tok Pisin, solo con fricativas velares. A una transliteración del ático no le iría mucho mejor.

ἸφἸφφίφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδ δφδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδδ.

La otra alternativa sería usar el alfabeto romano como una transcripción, uno a uno, como sugerencias del usuario de Quora. Hay un precedente para esto; de hecho, el griego que uso hace esto (por eso tuve para psi y para delta arriba). Pero sería aún más tonto.

Algunos de ustedes habrán visto esto también antes, en los años 90: sería simplemente texto en inglés escrito con la fuente Symbol.

A través de un punto de encuentro, este es el lugar ideal para el viaje.

¿Es posible? Parcialmente: el alfabeto griego carece definitivamente de las letras J, Q, W, V y tiene algunas otras limitaciones. Por ejemplo, la letra H se indica con un símbolo similar a un apóstrofe curvado hacia la palabra en sonidos similares a Ha, y lejos en sonidos Ah, y por lo tanto solo puede escribirse como la primera letra de una palabra.

Más allá de eso, hay algunos aspectos confusos en esta idea: la letra griega que suena como la N inglesa está escrita de una manera que parece una V. La letra griega para R se escribe como P. La pronunciación de la letra griega Beta puede sea ​​con un sonido B o un sonido V, dependiendo de a quién le pregunte y si se están utilizando dialectos modernos o antiguos. Del mismo modo, la letra griega Eta, que suena un sonido EE / Ay largo, se escribe como una N funky en minúsculas, o una H cuando está en mayúscula.

Por lo tanto, es posible cierta transliteración, pero algunas cartas no se trasladarían, y otras serían mal interpretadas. ¿Se vería bien? En realidad no, en mi opinión.

Como el inglés durante mucho tiempo se ha convertido con éxito en el alfabeto latino, que fue diseñado (o más bien, que evolucionó) para un idioma con una cantidad significativamente menor de fonemas, sin duda sería factible usar el griego en lugar de ser un poco inútil. En cuanto a si “se vería mejor”, eso no tiene sentido: se vería diferente (y dolorosamente desconocido para la mayoría de los lectores de inglés existentes, por supuesto, lo que no haría las mejores impresiones).

La escritura cirílica sería una apuesta mucho mejor: esencialmente cubre el alfabeto latino con más o menos equivalencia de 1 a 1, con la bonificación de letras para (equivalentes cercanos a) varios fonemas en inglés que deben representarse con dígrafos (ch, sh, ch y así sucesivamente, especialmente si lo extiende para incluir algunas de las letras cirílicas adicionales que ahora están obsoletas o solo se usan en otros idiomas además del ruso): el griego solo ofrece theta y quizás chi, supongo. Por supuesto, aún tendrías que armar algo con solo seis símbolos para los aproximadamente 12 sonidos vocales del inglés, pero ya estamos acostumbrados.

El griego tiene la distinción de que las palabras se pronuncian ya que “se ven” fonéticamente -hay CERO ambigüedad. Esto puede hacer que muchas palabras en inglés tengan un aspecto MUY divertido y sigan sonando horribles.

Tome la simple “Tabla” Definitivamente no es Ταβλε o Ταμπλε. El más cercano posible es probablemente Τέιμπελ (el sonido “b” (mp) es duro en griego, es decir, “b” no es “mp”.) Que se ve muy cerca de Τέμπελ (Temple).

En otras palabras, a menos que también cambiemos la pronunciación, sonará realmente horrible.

Si. Incluso es posible escribir cualquier lenguaje humano con 0 y 1.

001 000 00010 0101 00110011, no comas esa manzana.

El sistema de escritura de 0 y 1 tiene una base de 2, y el inglés tiene una base de 26. No sé mucho griego. Sé que el chino tiene una base de 3000 a 5000.

La base del sistema numérico común tiene un tamaño de 10, de 0 a 9.

Cuanto más larga es la base, más corta se vuelve una palabra. Las palabras chinas generalmente tienen de 1 a 2 caracteres.

Podemos hacerlo, pero puede que no se vea mejor. Eso depende de cómo la gente entienda qué es un sistema de escritura y cuál es mejor. La mayoría de nosotros tendemos a creer que la escritura de mi madre es la que mejor se adapta al lenguaje de mi madre, que puede no ser fiel a los demás.

Bueno … el inventario de fonemas en inglés es 24.

El inventario de caracteres en el alfabeto griego también es 24.

Entonces … sí … es posible asignar 1 por 1 los fonemas ingleses a caracteres griegos.

Verse mejor…? Eso es una cuestión de opinión …