¿La ortografía correcta del inglés americano es ‘no ficción’ o ‘no ficción’? ¿O hay diferentes usos para cada uno?

Estoy de acuerdo con Janet en que la separación silábica puede conducir a una incomodidad involuntaria, aunque a veces se justifica; Por ejemplo, cooperar, a mi modo de ver, se ve mucho mejor que cooperar, aunque una diéresis también funciona bien, como en cooperar.

La no ficción vence a la no ficción por un pequeño margen, aproximadamente 55MM resultados de búsqueda de Google versus 42MM para la forma con guión. En general, los guiones y otras marcas diacríticas han caído en desgracia en inglés, tanto en Estados Unidos como al otro lado del charco. Ya es raro ver macrones, agudos, tumbas, diéresis / diéresis, ligaduras, breves, circunflejos o cedillas en textos impresos.

Diría que parte de esta desviación de los indicadores altamente matizados de pronunciación y elocución se debe a las limitaciones de la escritura digital, especialmente con la prevalencia de teclados acortados disponibles para usuarios de computadoras portátiles y teléfonos inteligentes.

Ambas formas, no ficción y no ficción, son perfectamente aceptables. Estilísticamente, encuentro que la forma con guiones se presta a una mayor oposición diametral de los dos supergéneros de la escritura: ficción versus no ficción parece una distinción descriptiva, mientras que ficción versus no ficción se siente mucho más combativa.

En la misma línea, ciertas formas de estas palabras casi exigen que se use el guión. Por ejemplo, si tuviera que describir los elementos de la escritura que definen la clase de ficción, como el estado de ánimo, la atmósfera, los monólogos internos, la atención a los detalles que nadie en la historia podría haber notado, podría llamarlos “elementos ficticios”. “Por otro lado, llamaría a los sellos distintivos de la escritura de no ficción: análisis de eventos históricos, transcripción de diálogos grabados, recuento imparcial e imparcial de los hechos” elementos no ficticios “. A pesar de que los términos ficción y no ficción preceden a estas formas adjetivales, considero que estas dos categorías, ficticia versus no ficticia, se definen tanto, y quizás más, por su respectiva contraparte que por algo verdaderamente innato.

Pero, el inglés es una amante voluble. Todo esto tiene sentido para mí, pero tengo una definición diferente de la mayoría de estos términos de lo que imagino que tienes; cada uno de nosotros tiene un léxico basado en la experiencia personal, y el diccionario solo nos señala la definición más básica que todos aceptamos a regañadientes. “Corto” para una persona pequeña con problemas de manejo de la ira es una palabra cargada; para alguien como yo que maneja muchas nóminas, “corto” casi siempre significa que alguien viene a hablarme sobre su cheque. Me imagino, y, hasta cierto punto, secretamente espero, que este sea el caso en todos los idiomas, y no una locura particular de mi lengua materna.

Como ejercicio, intente escribir una regla concisa que describa cuándo usar “menor” versus cuándo usar “menos”. Lo hice, una vez, y me pareció doble más simple. Te daré una pista: Georg Cantor.

La separación de palabras en inglés puede ser la causa de desacuerdos.

Sin embargo, este es un caso en el que la mayoría de los expertos no recomendarían guiones.

Los guiones se están volviendo menos comunes en inglés a menos que la palabra sea ambigua o incómoda sin el guión (por ejemplo, no negociable en lugar de no negociable ). Otro uso del guión es unir dos palabras que modifican el sustantivo que sigue a esas dos palabras (por ejemplo, parámetros bien definidos ).

El problema se reduce a una pregunta.

¿Quién decide qué puede escribir un escritor?

Prefiero guionizar algunas palabras.

No ficción, no contradicción.

Según tengo entendido el problema, hace que la lectura sea más clara.

¿Cuál puede ser la objeción? ¿Escribiría una persona:

“Quiero quejarme de lo que escribiste”.