necesita vivir por algún tiempo al menos en su país de segunda lengua. Eso es lo mejor que puedes hacer. Porque cuando se trata de escribir, los idiomas nunca son solo ‘idiomas’: las personas tienen una forma diferente de pensar y tú también debes aprenderla, o tu estilo será extraño para siempre.
El estilo de escritura es algo más que solo “traducir”.
También vale la pena mencionar que no todos los idiomas son iguales: algunos son más difíciles que otros y esto, por supuesto, a veces ayuda (o al contrario).
Soy un escritor con cierta aclamación crítica en los idiomas italiano e inglés, pero nací en Italia.
- ¿Qué puedo hacer después de completar la escritura creativa?
- Cómo incorporar lenguaje figurativo estelar en mi escritura
- ¿La buena escritura depende de la calidad de los detalles que incorporas?
- Cómo diseñar un personaje en una novela / cuento
- Cómo escribir el personaje de una historia si no entendí completamente el texto
Me llevó varios años leer libros en inglés y ver películas en inglés solo para convertirme en un buen escritor en términos de estilo. Sin embargo, incluso si el estilo es bueno, sigo cometiendo muchos errores (pero cualquier lector de pruebas nacido en inglés puede corregirlos fácilmente, así que está bien. Por otro lado, nadie puede corregir el ‘estilo’).
Bien sabes que?
El inglés es un idioma mucho más fácil que el italiano.
Los italianos son históricamente un país de filósofos, por lo que nuestro idioma tiene miles de tonos más de significado que el inglés. Por lo tanto, cuando escribe en italiano, debe tener una imagen 100% clara de TODO lo que está escribiendo, o el lector encontrará el resultado en italiano “incompleto”, “no excitante”, “no fascinante”. Esa es la razón por la cual los escritores ingleses traducidos al idioma italiano generalmente suenan con un estilo ‘muy simple’ en comparación con los autores italianos.
Por otro lado, ahora que pasé un buen rato traduciendo mis obras (4 años), es más fácil para mí escribir en inglés, y aunque siempre estoy bien con mis traducciones al inglés, nunca estoy bien con mis originales en italiano.
Por lo tanto, su respuesta depende de qué idioma venga y a qué idioma se mude. Cambiar de un lenguaje difícil a uno más fácil es más fácil y, por el contrario, empeora las cosas.