¿Los niños prealfabetos franceses conocen las letras mudas?

Aprendí francés cuando era niño escuchando la forma en que hablaban las personas que me rodeaban. Hice los enlaces que todos los demás hicieron, independientemente de que fuera gramaticalmente correcto, y si no lo hicieron, entonces no lo hice.

Sin embargo, recuerdo que cuando estaba en la clase de francés de cuarto grado, la maestra se empeñó en decirnos que hiciéramos el enlace en “vous avez” porque cuando leíamos, no lo hacíamos. Leemos una palabra a la vez. Esto parece ser algo que debe enseñarse a los niños cuando leen. Algunos enlaces no son naturales. Por ejemplo, en Quebec “trop ​​élevé” es una expresión en la que no escucho ningún enlace en el habla común, pero cuando se habla correctamente, hay una.

En resumen, los niños aprenden la práctica a través de una combinación de modelado y educación formal. Los sonidos más comunes se aprenden naturalmente, mientras que en la escuela se aprende un discurso más formal.


De hecho, recuerdo haber escuchado a los niños pequeños poner una “z” adicional donde no hay ninguno, porque están confundidos acerca del enlace.

Entonces “un autobus, deux autobus” se convierte en “un zautobus, deux autobus” (un bus, dos buses). Suena lindo e infantil.

Los adultos todavía se confunden con el mismo fenómeno, pero ya no con palabras fáciles como “un autobus”. Escuché “vingt zamis” en lugar de “vingt amis” (resaltando la t, por lo que suena como “vin-tami”), porque la gente olvida que no hay una “s” al final de “vingt”.

Sin embargo, la mayoría de los niños aprenderán a hablar y leer correctamente con bastante facilidad. Es la ventaja de aprender un idioma nativo, las cosas te llegan “naturalmente” con toda la exposición … Por ejemplo, un niño que aprende a leer podría decir “vousse” en lugar de “vous” la primera vez que lee la palabra, pero fotografiarán mentalmente la palabra y la asociarán con la palabra muy común “vous” que han escuchado toda su vida. Y de nuevo, durante el primer año más o menos podrían leer “vous … avez …”. sin enlace, pero lo recogerán rápidamente y comenzarán a leer de la misma manera que hablan naturalmente, con el enlace.

De niños, algunos de nosotros somos conscientes de ello, y otros no. No estoy seguro de por qué.

Cuando comencé a leer y escribir, inmediatamente sentí que era lógico que hubiera una “vous”, y creo que la mayoría de la gente sentía lo mismo. Lo que usted dijo acerca de poder escucharlo antes de un viaje es bastante correcto: vous “z” avez. Pero no creo que esto cause ninguna confusión, especialmente porque puedes decir “Avez-vous (blahblahblah)?”

Pero nadie lo ve de esa manera: mi hermano, que es absolutamente terrible para deletrear (pero no disléxico ni nada) todavía no siempre escribe “vous” con una s (tiene 13 años).

Sin embargo, su pregunta es sobre las letras silenciosas en general, no solo las s en vous. En francés, se vuelven algo difíciles de rastrear cuando conjuga verbos cuando era niño, si no es muy bueno con la ortografía. Mi hermano tuvo que escribir un ensayo corto, y estaba muy orgulloso de ello, por lo que trató de leerlo “de la manera correcta”, pronunciando cualquier letra silenciosa frente a las consonantes. Fue bastante divertido oírlo decir “Il prit” z “à manger”, “je me rendis” t “au château” y otros errores.

Entonces, diría que los niños conocen bien las letras mudas, y en algún lugar de su cerebro algo les dice que antes de un viaje, un “vous” se convierte en un “vouz”. Pero eso no significa necesariamente que cuando se alfabeticen puedan reconocer el s como una carta silenciosa que siempre deben escribir.