Conozco diferentes versiones culturales de Cenicienta, además de la versión más utilizada de Charles Perrault.
Existe la versión holandesa llamada Aschenputtel.
Esta historia es mucho más oscura y kármica que la Cenicienta que hemos conocido desde nuestra infancia con Disney y esta versión se usó claramente como inspiración de la historia de Cenicienta mostrada en la película musical y adaptada de Disney Into the Woods (2014). No hay ratones cantantes ni hadas madrinas en esta versión, sino palomas y palomas. Puedes leerlo aquí: Aschenputtel (Cenicienta)
- ¿Alguna vez has oído hablar de los Igorots?
- ¿Cuáles son algunas buenas leyendas urbanas de Bhopal?
- ¿Qué es lo más estresante que has pasado como padre?
- ¿Cuáles son algunas historias interesantes sobre chanakya?
- ¿Alguna vez has estado usando el baño cuando sonó una alarma de incendio? ¿Que pasó?
Fuente: Aschenputtel
También está la versión china con el personaje ahora llamado Yeh-shen. Hay un pez en lugar de una hada madrina. Solo hay una fea hermanastra y un festival para un baile. Además, la madrastra y la hermanastra reciben un severo reconocimiento.
Puedes leer la historia aquí: http: //traditions.cultural-china…
Está el cuento popular africano, Mufaro’s Beautiful Daughters, de John Steptoe, con un rey en lugar de un príncipe, con poderes mágicos y sin hermanastras, solo una hermana biológica rencorosa, pero no malvada, y ninguna madrastra. Puedes leer la historia aquí: https: //seacrewteam.files.wordpr…
También está la versión egipcia con una chica esclava literal burlada y ridiculizada por su nacionalidad extranjera y raza en lugar de un huérfano maltratado llamado Rhodopis y un faraón por un príncipe azul. No hay madrastras ni hermanastras.