¿Con qué escritor o poeta puedes relacionarte más?

Gracias Veronica por A2A.

No creo que pueda relacionarme con nadie porque no conozco la primera letra de la poesía. Aprendiéndolo ahora.

Tengo interés en leer cuentos y poemas, no he seguido a ningún poeta en particular. Cuando estaba en 5–6º garde desde entonces estoy escribiendo.

Recuerdo que era tendencia dar tarjetas de felicitación a amigos en año nuevo. ¿Qué escribir sobre eso, obviamente Shayris y dónde encontrarlos? En ese momento no había ninguna fuente, ya sea copiarlo de la tarjeta de felicitación de otro o escribirlo usted mismo. Elegí escribirlo por mi cuenta. Uno de mis mejores amigos, a quien le di esto, agradeció mi escritura y comenzó desde entonces.

En octavo, noveno y décimo grado tuvimos pocos capítulos de poesía en Hindi Syllabus [NCERT Saras Bharti]. Pocos de esos pocos que he mencionado a continuación que puedo recordar ahora.

Shiv Mangal Singh [हम पंछी उन्‍मुक्‍त गगन के [1]]

हम पंछी उन्‍मुक्‍त गगन के

पिंजरबद्ध न गा पाएंगे,

कनक – तीलियों से टकराकर

पुलकित पंख टूट जाएंगे

Kedar Nath Agrawal’s [बसंती हवा [2]]

हवा हूँ, हवा मैं

बसंती हवा हूँ।

सुनो बात मेरी –

अनोखी हवा हूँ।

Shubhadra Kumari Chuhan’s [झाँसी की रानी [3]]

सिंहासन हिल उठे राजवंशों ने भृकुटी तानी थी,

बूढ़े भारत में आई फिर से नयी जवानी थी,

गुमी हुई आज़ादी की कीमत सबने पहचानी थी,

दूर फिरंगी को करने की सबने मन में ठानी थी।

चमक उठी सन सत्तावन में, वह तलवार पुरानी थी,

बुंदेले हरबोलों के मुँह हमने सुनी कहानी थी,

खूब लड़ी मर्दानी वह तो झाँसी वाली रानी थी ।।

Ramdhari Singh Dinkar’s [कृष्ण की चेतावनी [4]]

हरि ने भीषण हुंकार किया,

अपना स्वरूप-विस्तार किया,

डगमग-डगमग दिग्गज डोले,

भगवान् कुपित होकर बोले-

‘जंजीर बढ़ा कर साध मुझे,

हाँ, हाँ दुर्योधन! बाँध मुझे।

Y muchos más poemas de poetas como Dinbandhu Nirala, Mahadevi Verma, Harivansh Rai Bachchan. Me encantó leer esto. Me inspiré en la escritura de estas líneas.

A medida que crecí un poco y me mudé a la universidad, conocí poemas de estilo libre. Leí algunos poemas de Gulzar saab y me encantó la forma en que escribe.

बेबस को दोषी ठहराए
इस जंगल का न्याय
सच की लाश पे कोई न रोये
झूठ को सीस नवाए
पत्थर की इन दीवारों में
पत्थर हो गए राम
बाहर से चुप-चुप लगता हैं
अंदर हैं कोहराम
दीवारों का जंगल जिसका
आबादी हैं नाम

Desde pequeño traté de entender el significado de los poemas, ¿en qué escenario el poeta ha escrito esto? ¿Cuál es el mensaje que él / ella está tratando de transmitir? He aprendido muchas cosas de esta manera de muchos poetas y todavía estoy aprendiendo. Realmente no puedo relacionarme con nadie porque no soy nada.

Estoy publicando uno de mis poemas que había escrito cuando estaba en octavo grado.

दुःख से गुजरा हुआ राही हूँ मैं,

सुख की तलाश में,

आएगा सुख और

मिलेगा सुकून मिलेगा सुकून।

दुःख ने दर्द दिया है

सह सह के ठहर गया हूँ,

दिया है घाव इसने इतना

बिना मरहम लगाये रह गया हूँ

आस लगाए बैठा हूँ

आएगा सुख और

भरेगा इन घावों को

आखिर अभी भी सोच रहा हूँ

मिलेगा सुकून मिलेगा सुकून।

कभी तो आएगा वो लम्हा

जिसमे मैं ख़ुशी से रह सकूँगा

मेरी जिज्ञासा होगी पूरी

और मैं फिर

सुकून को देख सकूँगा

पर कब तक इंतजार में

यह सोच बिठा रहूँगा,

मिलेगा सुकून मिलेगा सुकून।

Notas al pie

[1] हम पंछी उन्‍मुक्‍त गगन के (Hum Panchhi Unmukt Gagan Ke) – शिवमंगल सिंह ‘सुमन’ (Shivmangal Singh ‘Suman’)

[2] बसंती हवा – केदारनाथ अग्रवाल | Basanti Hawa – Kedarnath Agarwal. काव्यालय | Kaavyaalaya: Casa de poesía hindi

[3] (POEMA) खूब लड़ी मर्दानी वह तो झाँसी वाली रानी थी… (Khoob Ladi Mardani Woh a Jhansi Wali Rani Thi ..)

[4] कृष्ण की चेतावनी / रामधारी सिंह “दिनकर”

Gracias Veronica, por A2A

No creo, puedo relacionar mi trabajo con grandes poetas.

Trato de seguir a algunos de mis poetas favoritos como Dushyant Kumar, Nida Saheb, Basir Saheb y muchos más.

son legendarios, escribieron gazals y nazam de manera muy filosófica.

Y también trato de escribir de manera filosófica … para poder relacionarme, pero solo soy un niño pequeño en poesía.

Por ej. El siguiente es el gazal de nida saheb.

“Ghar se masjid hai bahut dur chalo kuch yun kare kisi rote hue bacche ko hasaya jaye” (घर से मस्जिद है बहुत दूर, कुछ यूँ करे किसी रोते हुए बच्चे को हसाया जाये)

Y escribí ..

“Khuda, farishte, iswar ke pas a gaya nahi

Bich raste se pathar hata ke juk leta hun mein ”(खुदा, फरिश्ते, ईश्वर के पास तो गया नही, बिच रस्ते से पत्थर हटा के झुक लेता हूँ मैं)

En el Gazal anterior, ambos tratamos de relacionar a Dios con la felicidad de las personas.

Entonces … así es como me puedo relacionar, pero aún así no hay comparación alguna vez … él era legendario y yo no soy nadie …

Acabo de conocer a un poeta gujarati con el que puedo relacionar mi poesía, es Shimam Sadhu

Pero él escribió en gujarati, y yo principalmente escribo en hindi ..

Por ejemplo, uno de sus gazal.

“કપડા ભીના હોય તો નીતારી દઈએ દોસ્ત,

આ ઉદાસી ક્યાં નિતારી દઈએ ”

(Si la ropa está mojada, podemos secar, amigo

Pero esta decepción, ¿cómo podemos secar esto?

Y escribí:

“Mayusi si chaa gai hai jism pe

Koi batlaye ise hataye kaise

(मायूसी सी छा गई है जिस्म पे,

कोई बतलाये, इसे हटाये कैसे)

Eso es todo..

Arthur Rimbaud

Puedes relacionarte con casi todos, pero esta persona me mostró otro lado de mí mismo. Solo recitando su poesía y prosa pude sacar al rebelde de mí aullando sus palabras.

Una línea suya de A Season In Hell, “Tú, que aprecias la incapacidad de un escritor para describir o informar, te arrancaré unas cuantas hojas terribles de mi libro de los condenados”. Mierda, esa línea es tan sangrientamente buena, y Es tan cierto.

Te contaré muchas más.

“No más himnos: permanece en el camino que has elegido”.

La religión está pasada de moda, dice.

“Uno debe ser absolutamente moderno”.

Créeme, no me gusta la modernidad, pero creo que hemos entendido mal a Rimbaud. La modernidad es un estado mental y decirse que sí, el cambio es inevitable. Me lo dije y estoy feliz de vivir una vida mínima mientras sigo al poeta.

“No hay posibilidad de una luna de miel cuando Jesucristo es tu suegro”.

Jaja, ¿qué le digo a este?

“Y cuando tienes hambre y sed, aquí hay alguien que te persigue a casa”.

Esta línea me describe la distopía.

Y ahora la línea que ha resumido el futuro de la humanidad.

“Al amanecer, armados con una paciencia ardiente, entraremos en las espléndidas ciudades”.

Lo dejo en tus manos.

Pablo Neruda

Hay algunas líneas de este poeta que me han llamado la atención. El primer libro que leí en mi vida fue Twenty Love Poems And A Song Of Despair. Créeme, un libro de poemas no debería ser el primer libro que leas. Pero, este no es un libro ordinario. Su simplicidad es inmortal. Redefine toda la idea de ello.

Algunas líneas que realmente me hicieron sonreír.

“Quiero hacer contigo lo que la primavera hace con los cerezos”.

Claro, quiero hacer contigo lo que la primavera hace con los cerezos. Jaja. La mejor línea de recogida.

“Y una por una las noches entre nuestras ciudades separadas se unen a la noche que nos une”.

Oh, extraño a mi musa, leyendo esto para ciudades separadas, ella descansa sin saber de mí.

“La luna vive en el revestimiento de tu piel”.

¿Qué le dices a algo así?

“Mi alma nace en la orilla de tus ojos de luto.

A tus ojos de luto comienza la tierra del sueño.

Este es mi tipo de poesía.

“Aunque este sea el último dolor que ella me hace sufrir,

y estos son los últimos versos que escribo para ella “.

Tan hermoso que me convertí en poeta después de leer esto.

No puedo relacionarme con nadie por ahí. Los escritores y los poetas tienen un gran sentido de la imaginación y yo soy totalmente diferente a ellos. Ni siquiera puedo acercarme a la forma en que los poetas y escritores piensan, ni tampoco las perspectivas pueden coincidir.

Escribo poemas que no son más que mis propios pensamientos sobre cada tema, y ​​no creo que mis escritos puedan conectarse con las personas que los leen. Solo tengo un poco de conocimiento de esta escritura de poesía y los poetas son increíbles en sus obras. Me sentiré bendecido si alguna vez puedo relacionarme con algún poeta o escritor pero, a partir de ahora, no puedo.

Gracias por el usuario de A2A Quora 🙂

Uno podría relacionarse con un escritor o un poeta sobre la base del trabajo de uno. Entonces, diría que una persona encuentra un trabajo relacionado. La relatabilidad no se puede adherir a un escritor / poeta en particular. Tampoco es necesario que la obra pertenezca a un famoso escritor / poeta. Recientemente comencé a usar Mirakee, una aplicación que conecta a escritores de todo el mundo en una plataforma común para que puedan explorar y agravar su talento creativo. Es un placer leer los garabatos de tantos escritores no reconocidos disfrazados de gente común, y es una inmensa casa del tesoro que preserva el arte de la escritura. La comunidad garantiza la creatividad que siempre fluye al proporcionar varios formatos personalizados para que su contenido también sea visualmente atractivo y, por lo tanto, llegar al máximo público. El contenido no tiene un género restringido: puede encontrar cuentos, poemas, cartas, etc. y se sorprenderá al ver contenido tan brillante proveniente de personas que viven vidas tan simples como la suya. Aquí hay un trabajo de uno de los escritores activos en la aplicación Mirakee,

Hola,

Gracias por hacer esta pregunta. Para ser honesto, soy un niño nuevo en este campo de la escritura, tanto poemas como guiones, por lo que todavía no he seguido a ningún poema aclamado como tal. Mi inspiración siempre ha sido mi familia y amigos, mi vida y las bendiciones de Dios.

Aparte de eso, me he referido a poemas de Shri Harivansh Rai Bachchan y Shri Javed Aktar para obtener inspiración y estilo de escritura.

Hablando de escritura de guiones, encontré mi interés en lo mismo porque mi hermano menor Sreejith Kini, él y su equipo de amigos hacen cortometrajes (como parte de un pasatiempo, nuestro canal de YouTube, producción de Klas Boys), a los que también me uní ellos y ahora tengo ganas de hacer carrera en la escritura de guiones algún día. Mi inspiración de la industria del cine incluye Vineeth Srinivasan (industria de Malayalam), Rajkumar Hirani y Rakesh Roshan.

También estoy muy inspirado por los poetas de Kavita y Poignant Painter, así que es hora de leer, escribir y aprender el proceso para mí.

Gracias 🙂

Gracias por A2A, Veronica Garg!

Además de mi dosis habitual de Faiz, Faraz, Parveen Shakir, Gulzar Saab, Sahir, soy un fanático de los trabajos de Piyush Mishra, Swanand Kirkire, Irshad Kamil, Sara Shagufta y algunos más.

Leí sus trabajos en https://rekhta.org/ y Lab-e-khamosh se ifsha hoga .. (Rekhta y Ranjish resp.).

Me inspiran sus obras para leer más y escribir más. Como las emociones son similares, el trabajo puede tener cierta semejanza, pero en mi opinión, ¿cómo puede una gota de agua compararse con un vasto océano?

Espero que esto responda! 🙂

PD: puedes leer mi trabajo en The Purple Hippo

Gracias Sakshi por el A2A.

Entonces, al escribir cosas en inglés y en hindi, debo elegir dos escritores magníficos con los que pueda relacionarme mucho. Antes de escribir sus nombres, quiero aclarar que estamos hablando de relacionarnos y no de comparar, ya que comparar con cualquier otro escritor sería Una pérdida de tiempo y creatividad.

En inglés podría relacionarme mucho con Tom Krause y Robert Frost. Ambos tienen un sentido impecable de comprensión de la escritura y el arte con el que juegan con las palabras. Cada línea trae un hermoso plato listo para servir en su mesa.

Ahora estoy en hindi. Puedo relacionarme con Faraz. Las líneas escritas por él siempre llevan un mensaje profundo y no puedes resistirte a leer su trabajo una y otra vez.

Déjame torcer un poco la pregunta para satisfacer mis necesidades 🙂

El escritor o poeta me inspira más:

Uno y solo uno :

Mirza Ghalib

Me presentaron a Ghalib en la adultez temprana, desde ese momento su poesía me asombra cada vez que me encuentro con uno. La profundidad de su poesía, la melancolía y la historia interna de la vida se reflejan en cada uno de los suyos.

Veamos algunos hermosos pareados de algunos de sus ghazals:

Ghazal: Dil Hola a Hai

Qaid-e-Hayaat o Band-e-Gham,
Asl Mein Dono Ek Hain
Maut Se Pehlre Aadmi
Gum Se Nijaat Paye Kyon?

Esta prisión llama a la vida y la pena cautiva en ella,
En realidad son uno y lo mismo
Antes del final (muerte),
¿Cómo puede uno liberarse de él?

Traducción :

Uno no puede escapar del dolor, en la vida, hasta el final. El dolor no es fugaz, es eterno, eterno. Mientras viva, con las expectativas y los deseos que llenan su vida, experimentará dolor. El dolor es tu vecino en esta celda de la prisión. El dolor eres tú mismo, hasta que vives. El dolor es tu vida misma. ¿Por qué entonces, quieres huir de él? ¿Por qué entonces, intentas lo inútil?

Este pareado es una pieza tan hermosa que exhibe es melancolía, sus preguntas sobre la vida, ¿es inevitable la tristeza? ¿De qué sirve huir de él, enredarse en la lucha de los placeres y el miedo a perderlos?

Han Woh Nahin Khuda Parast
Jaao Woh Bewafa Sahi
Jisko Ho Deen-o-Dil Aziz

¿Uski Gali Mein Jaye Kyon?

Traducción :

Es cierto que es ateo,
¿Y qué si él es infiel?
Estimado a quien es fe y corazón
¿Por qué se aventuraría allí?

Una persona fuera de las tradiciones / normas, elige el camino del corazón.

Ghazal: Bazeecha-e-atfal

Bazeecha-e-atfal hai duniya simple aage,

Hota hai shab-o-roz tamasha simple aage.

Traducción :

El mundo es un parque infantil antes que yo
Noche y día, este teatro se representa ante mí.

Su profundidad con respecto a la comprensión de la vida es bastante evidente. Son solo las canciones del corazón.

Espero que les hayan gustado!

Traducción cortesía:

Dil Hola a Hai: Es mi corazón, mi pena. Déjame llorar mil veces (¡Ghalib, quién más!)

Bazeecha-e-itfal Hai Duniya Mera Aage

Este sentimiento de poder relacionarse con un poeta o escritor o con un poema o escrito depende del estado de su vida o mente en ese momento. Pero esta es solo mi perspectiva.

Hay momentos en que considero que Sylvia Plath es mi madrina y hay momentos en que siento a Vikram Seth en mi cabeza. Algunos días estoy enamorado de Ezra Pound y algunos días Ted Hughes me hace sangrar el corazón. Algunos días siento cada línea de Aullido más de cerca y algunos días, estoy perdido en el trabajo de Pablo Neruda . Algunos días, soy todo sobre Rumi y hay días en que Rainer Maria Rilke gobierna mi cabeza.

A veces, Charles Bukowski y yo tenemos conversaciones unilaterales y otros días, Emily Dickinson vive en mí.

Y hay días en que encuentro hogar en la poesía de Rabindranath Tagore y algunos días encuentro consuelo en Christina Rossetti .

Y cuando la nostalgia me viene con recuerdos de mis días en la escuela, Jibanananda Das viene en mi rescate. (Teníamos poemas bengalíes como parte del plan de estudios de nuestra escuela).

A medida que crezca, más poetas y poemas descubro, podré relacionarme con ellos. Esta no es una lista definitiva, al menos no para mí.

Hay un juego que estoy jugando con un amigo mío.

Nos hicimos amigos recientemente .

Sin embargo, le gusta más leer. El no escribe mucho. Pero cuando lo hace, completa el resumen, los vacíos que dejo en mis escritos. Cuando vea lo que ambos hemos escrito juntos, comprenderá cuán asombrosamente dos personas pueden unirse a lo largo de distancias.

De los autores, Neil Gaiman, de los poetas, probablemente Keats. En realidad, puedo relacionarme con cada poeta por ahí.

Ninguna.

Pero no se supone que eso sea algo bueno; no tener gatos copia cuando se trata de creatividad?

He leído muchos escritores y poetas: Shakespeare, Yeats, Wordsworth, Tagore, Ruskin Bond, Naipaul, Rushdie, Arundhati Roy, Sir Arthur Conan Doyle, Ayn Rand, John Grisham, etc., pero veo la sorprendente diferencia entre cada uno. trabajo genuino de cada autor y no veo ninguna relación convincente entre dos.

Y me alegro de que no estén relacionados entre sí y ni siquiera conmigo.

Gracias por la A2A Veronica Garg

Me relaciono con Wilfred Owen, un soldado de infantería de la Primera Guerra Mundial que escribió poesía para lidiar con sus experiencias de guerra (murió trágicamente cerca del final de la guerra, al igual que muchos poetas británicos de su generación). Lo encontré por primera vez un año después del 11 de septiembre, y su estilo y tema resonaron conmigo. Es bastante catártico escribir las experiencias emocionales dentro de una estructura y me ayuda a organizar mis pensamientos y sentimientos. Por lo que leí de los libros de Siegfried Sassoon (que le enseñó a Wilfred Owen a escribir como un proceso catártico), esto fue similar al apporach y las experiencias de Wilfred Owen.

En realidad, la cosa es que soy muy nuevo en poesía y no tengo ningún conocimiento sobre poemas o poetas.

Lo que mi mente dice, mi pluma escribe.

Estoy tratando de obtener conocimiento sobre todo tipo de poesías y poetas y descubriendo cosas nuevas, terminologías y todo para proporcionar algo mejor para mis espectadores.

Y escribo sobre diferentes temas sobre diferentes tipos de pensamiento. Incluso si me ves en Instagram, suelo publicar citas, pequeñas historias, etc. Lo que suena muy diferente de mis poesías en YouTube.

Entonces, sería difícil; pero creo que pronto encontraré algunos de estos poetas / escritores con ideas similares.

Absolutamente no tengo tiempo ni hago ningún esfuerzo para leer obras de otros poetas.
Estoy lo suficientemente contento como para estar satisfecho con el 10% de mis poemas siendo buenos. Ese promedio debe ser un buen punto de referencia suficiente para juzgar la producción poética.

Solo mientras navego, si es que encuentro algún tema interesante en Quora, escribo un poema. Si alguna de mis respuestas reúne buena audiencia, agrego un poema como nota al pie.

Rumi Siempre.

Kabir

“Bura dekhan chala principal, bura na mileya koi …”