Analice el guión y descubra cuáles son sus ritmos narrativos clave de acuerdo con algún tipo de paradigma narrativo como “Save the Cat” de Blake Synder o simplemente una buena estructura básica de tres actos.
Una de las cosas principales que debe tener en cuenta al traducir una historia a través de medios es capturar su esencia o atractivo principal. ¿Cuáles son los hilos principales que atraviesan el guión en términos de personaje y trama?
Una vez que tienes estos ritmos maltratados, puedes comenzar a construir sobre ellos, agregando subtramas, desarrollando escenas, descubriendo cómo puedes incorporar ‘mini cliffhangers / clímax’ en cada capítulo.
La película y la palabra escrita son medios realmente diferentes, por lo que al traducir a través de estos es importante descubrir cómo las escenas serán más efectivas en forma de texto en lugar de en la pantalla.
- ¿Cuáles son algunas opiniones sobre la novela debut ‘Play With Me’ de Ananth Padmanabhan? ¿Cómo ve la gente su opinión sobre las relaciones casuales?
- ¿Habría estado de acuerdo con la ideología de Bertrand Zobrist si fuera real?
- ¿Cuáles son algunas novelas de suspenso que uno debería leer antes de escribir una?
- Estoy luchando por los nombres de una novela de fantasía que estoy escribiendo, ¿cuáles son algunos nombres buenos y nunca utilizados para caballeros y reyes de fantasía / medievales?
- ¿Qué es una escena de la novela que consideras especialmente notable y cómo la presentó el autor de manera efectiva?