¿Estaba David Foster Wallace burlándose de personas reales en su ensayo “Una cosa supuestamente divertida que nunca volveré a hacer”?

Sí, el era; se le preguntó al respecto en “Va a haber un poco de adorno ocasional”: David Foster Wallace en Nonfiction, 1998, Parte 3, una entrevista con Tom Scocca en Slate. La porción relevante está abajo:

P : También cuando escribes sobre eventos reales, hay otras personas que están en los mismos eventos. ¿Has tenido noticias de la gente sobre la que estás escribiendo? Trudy viene especialmente a la mente.

DFW : [gemidos]

P : a quien describiste como

DFW : Esa fue una escena muy mala, porque fueron muy amables conmigo en el crucero. Y en realidad me envió un par de tarjetas, y esperaba con ansias que saliera la cosa. Y luego salió, y, ya sabes, nunca más volví a saber de ellos. Siento, me preocupa que lastime sus sentimientos.

Los. Cosa. Es. Es decir, decir que alguien se parece a Jackie Gleason arrastrado, puede que no sea muy agradable, pero si solo, si pudieras haberla visto, era cierto. Simplemente era absolutamente cierto. Y entonces, una de las razones por las que no hago muchas de estas es que hay un equilibrio realmente delicado entre joder a alguien y decirle la verdad al lector.

Scocca no lo presiona sobre qué tipo de verdad es una analogía insultante; En mi opinión, es un bajo orden de verdad, en el mejor de los casos, una descripción física que podría haberse logrado de una manera menos burlona. Es decir: hay una manera de describir a Trudy que no es una frase clave.

Tenga en cuenta que Wallace mismo se equivoca acerca de la utilidad de la analogía:

DFW: No iba a lastimar a nadie o, ya sabes, hablar de alguien teniendo sexo con un interno de la Casa Blanca o algo así. Pero iba a decir la verdad. Y no podía preocuparme tanto por los sentimientos de Trudy que no podía decir la verdad. Lo que es, ya sabes, una mujer excelente, realmente agradable y no poco atractiva que se parecía a Jackie Gleason en la calle.

P : Tal vez si hubieras enfatizado que no fue de una manera poco atractiva. Lo cual es algo difícil de imaginar.

DFW : En realidad, el primer borrador de eso tenía eso, y el editor señaló que no solo desperdiciaba palabras, sino que parecía que estaba tratando de tener mi pastel y comerlo también. Que estaba tratando de decir una verdad cruel pero de alguna manera darle un masaje en el cuello al mismo tiempo. Entonces se cortó.

P : Pero en realidad querías tener tu pastel y comértelo también. No de mala manera.

DFW : Creo que no me avergüenzo de querer tener mi pastel y comerlo también.

Creo que debería haber estado un poco molesto por la proximidad de frases como “No iba a lastimar a nadie” y “No podía preocuparme tanto por los sentimientos de Trudy” y “no poco atractivo” y “Jackie Gleason arrastrada “.

Incluso Scocca tiene que tener en cuenta que es difícil imaginar a alguien que se parezca a Jackie Gleason en la calle pero que no sea poco atractivo. Esto significa que es una analogía pobre, una mala descripción. Wallace quiere transmitir que se ve de cierta manera y no es poco atractiva; en cambio, él transmite que ella no es lo suficientemente atractiva y hace una frase clave, luego dice que es por la “verdad” antes de desear ambivalentemente que no tenga que ser así por escrito (lo cual no es así).

Según su amigo Jonathan Franzen, DFW fue bastante liberal en lo que respecta a la historicidad en su no ficción creativa:

Remnick: ¿ Dijo que estaba bien inventar un diálogo en un crucero?
Franzen: Por ejemplo, sí. Uhhmmm …
Remnick: Estoy desconsolado al escucharlo.
Franzen: Lo sé, lo sé. No, esas cosas en realidad no sucedieron. Usted nota que él nunca publicó ninguna no ficción en su revista “.

más aquí: http://www.theawl.com/2011/10/a-…