Los países de mi historia se basarán en los reales, pero para los rangos reales y nobles, ¿debería usar sus equivalentes (es decir, usar rey en lugar de rey para el país con base en español, rey para el inglés, etc.)?

De hecho, eso es habitual en relación con los títulos árabes o musulmanes (por ejemplo , Sheikh, Amir, Shah ) o los emperadores rusos o alemanes ( Zar, Kaiser ), pero para los títulos europeos, la tendencia es en realidad traducir a sus equivalentes en inglés: rey, duque, barón, etc.

Incluso el knyaz ruso, que significa ‘gran príncipe [no real]’ y no tiene un equivalente directo en la aristocracia inglesa, se traduce simplemente como ‘Príncipe’ en las traducciones al inglés de Tolstoi y otra literatura rusa (y en la vida real: una de mis vecinos en Londres eran un Príncipe Galitzine ).

La única diferencia en comparación con los títulos en inglés es que la nobleza británica (e irlandesa), desde el barón hasta los vizcondes (y, a veces, los duques), se conoce como ‘Señor’ (y sus esposas e hijas como ‘Dama’ ), mientras que los nobles de otras naciones son abordados y referidos por su título real, por ejemplo, Baron von Munchausen , Conde Drácula (estoy citando deliberadamente ejemplos ficticios, ya que su pregunta es sobre ficción).

Tú podrías.

Pero al mismo tiempo, si esta historia se va a contar en inglés, también podría usar los nombres en inglés. “El Rey”, literalmente significa “El Rey” en español. A menos que estés escribiendo esta historia en español, no hagas esto. En ese punto, es Spanglish (que es un no-no gramatical).

Al mismo tiempo, un califato (gobernado por un califa) difiere de un reino (gobernado por un rey). Estos dos títulos son diferentes en significado, no en traducción. Lo mismo ocurre con los imperios y las costumbres tribales.

No hay problema en usar los títulos del país de origen. Teniendo en cuenta que su audiencia puede ser de diferentes partes del mundo, indique el significado del título en la primera instancia en que lo use. Por ejemplo, el Rey (rey).

De esta manera, los lectores sabrán el significado de la palabra a lo largo de la historia.

Si tu puedes.

Incluso puede ver sinónimos, referirse a cómo los autores han usado palabras similares en el pasado y usar las mismas que en la vida real.

No creo que deba ser un problema. Ayudará al lector a ganar más relatividad.

Espero que esto haya ayudado!

¡Todo lo mejor!