¿Por qué Harold Pinter es tan apreciado?

“No hay distinciones claras entre lo que es real y lo que es irreal, ni entre lo que es verdadero y lo que es falso. Una cosa no es necesariamente verdadera o falsa; puede ser tanto verdadera como falsa”. – Harold Pinter

La respuesta más objetiva que puedo dar es que él inventó un nuevo lenguaje dramático, que mezcla realismo, surrealismo, simbolismo, ambigüedad y subtexto. Existía en una tradición prolífica, volviendo a Shakespeare, que era en su mayoría literal. Aprendimos sobre los personajes asumiendo que querían decir lo que decían o, si mentían o se equivocaban, habría pruebas claras de que estaban revelando la verdad. Lo que por supuesto implica que la verdad existe.

El pasado es lo que recuerdas, imagina que recuerdas, convencerte de que recuerdas o finges que recuerdas. – Harold Pinter

Pero las obras de Pinter suponen que (a) la mayoría del significado reside en el subtexto, y usamos el habla principalmente como una pantalla, para ocultar lo que realmente está sucediendo, y (b) hay un núcleo de misterio en el comportamiento humano (y en el Universo) que puede nunca se desenrede Entonces, mientras la mayoría de los otros escritores decían: “Aquí está la respuesta”, Pinter decía: “No hay respuesta, pero aquí está el misterio”. Sugiere, en muchas de sus obras, que la membrana entre la realidad, los sueños, las fantasías y los recuerdos es porosa o incluso inexistente.

Aparte de lo conocido y lo desconocido, ¿qué más hay? – Harold Pinter

Arriba, afirmé que Pinter inventó un nuevo lenguaje, que es un reclamo algo peligroso. Ciertamente fue influenciado por otros, y hubo un movimiento general a mediados del siglo XX hacia el no naturalismo. Por lo menos, Pinter popularizó este tipo de drama, por su fantástica artesanía y por ser muy prolífico.

Aquí hay un ejemplo de la forma única de escritura de Pinter, de su obra “The Homecoming”. Es una escena en la que un hombre y una mujer, Lenny y Ruth, intentan dominar al otro. El vaso del que hablan es un simple vaso de agua. Tenga en cuenta que esta no es una escena entre personajes con un historial. Acaban de conocerse:

Lenny … como no creo que estés fumando en este momento, estoy seguro de que no objetaré si muevo el cenicero.

El lo hace .

Y ahora tal vez te libere de tu vaso.

PIEDAD. No he terminado del todo.

Lenny Has consumido lo suficiente, en mi opinión.

PIEDAD. No, no lo he hecho.

Lenny Bastante suficiente, en mi opinión.

PIEDAD. No en el mío, Lenny.

Pausa

Lenny No me llames así, por favor.

PIEDAD. Por qué no?

Lenny Ese es el nombre que me dio mi madre.

Pausa

Solo dame el vaso.

PIEDAD. No.

Pausa.

Lenny Lo tomaré entonces.

PIEDAD. Si lo tomas … te llevaré.

Pausa.

Lenny ¿Qué tal si tomo el vaso sin que me tomes?

PIEDAD. ¿Por qué no te llevo?

Pausa

Lenny Estas bromeando

Pausa

Estás enamorado, de todos modos, con otro hombre. Has tenido un enlace secreto con otro hombre. Su familia ni siquiera lo sabía. Entonces vienes aquí sin una advertencia y comienzas a causar problemas.

Ella toma el vaso y lo levanta hacia él .

PIEDAD. Toma un sorbo. Seguir. Toma un sorbo de mi vaso.

El esta quieto .

Siéntate en mi regazo. Toma un sorbo largo y fresco.

Ella acaricia su regazo. Pausa.
Ella se levanta, se acerca a él con el vaso.

Echa la cabeza hacia atrás y abre la boca.

Lenny Toma ese vaso lejos de mí.

PIEDAD. Acuéstate en el piso. Seguir. Lo verteré por tu garganta.

LENNY: ¿Qué haces para hacerme algún tipo de propuesta?

Ella se ríe brevemente, drena el vaso.

PIEDAD. Oh, tenía sed.

Ella le sonríe, baja el vaso, sale al pasillo y sube las escaleras.

Sigue al pasillo y grita escaleras arriba.

LENNY: ¿Qué se suponía que era eso? ¿Algún tipo de propuesta?

Silencio.

¿Que esta pasando aqui? No estoy seguro, pero cuando esta escena se juega entre dos buenos actores, es electrizante. Da miedo, es sexy, perverso, divertido y misterioso. Algunas personas pueden sentir lo contrario, pero para mi gusto, los gerentes de Pinter escriben preguntas sin responder sin volverse molesto. En lugar de pensar: “Solo dime de qué demonios están hablando”, pienso, “¡Más de esto, por favor!”

Aquí hay una excelente producción de “The Birthday Party”, protagonizada por Robert Shaw, a quien la mayoría de la gente conoce como Quint de “Jaws”.

Vaya a 24:10 si quiere probar Pinter en su forma más aterradora y extraña:

Aquí hay otra producción de la misma obra, con el propio Pinter interpretando a Goldberg. (Comenzó su carrera como actor y continuó actuando, ocasionalmente, a lo largo de su vida).

Creo que su objetivo es provocar sensaciones fuertes. En esta escena (y en gran parte de sus escritos), quiere evocar una sensación de amenaza, y no se siente remotamente limitado por la realidad. Lo que funciona, funciona. ¿Por qué un vaso de agua? Porque la arbitrariedad se suma al misterio, lo que se suma a la experiencia de sentirse desequilibrado, lo que se suma a la amenaza.

La devoción de Pinter por el subtexto y los modismos específicos que usa, por ejemplo, la repetición, el lenguaje simple (engañosamente mundano) y las pausas, han sido extremadamente influyentes. Por ejemplo…

Aquí hay una escena de la obra de David Mamet “American Buffalo”, en la que Don y Teach, dos delincuentes pequeños que pasan el rato en una tienda de chatarra, tienen un tira y afloja sobre quién está a cargo de un hombre más joven, Bob. Es otra escena de amenaza. Enseñar está tratando de intimidar a Bob. ¿Cómo lo hace? Solo haciendo preguntas simples a Bob. Don solo tiene una línea, en la cual, con una sola palabra, él (a) trata de evitar que Teach intimide a Bob y (b) le deja claro a Teach que entiende la dinámica de la conversación.

ENSEÑAR (a Bob): ¿Cómo está ahí afuera?

BOB: Está bien

ENSEÑAR: ¿Va a llover?

BOB: ¿Hoy?

ENSEÑAR: Sí.

BOB: No lo se.

Pausa.

ENSEÑAR: Bueno, ¿qué te parece?

BOB: Podría ser.

ENSEÑAR: ¿Eso crees?

DON: Enseña …

¿Enseñar qué? No estoy diciendo nada.

BOB: ¿Qué?

ENSEÑAR: No creo que esté diciendo nada aquí.

Pausa.

BOB: Puede llover.

Pausa.

Pienso luego .

ENSEÑAR: ¿Cómo está tu pastel?

BOB: Muy bien.

ENSEÑAR (sostiene un separador de patas de cerdo muerto): ¿Sabes qué es esto?

Pausa.

BOB: Sí

ENSEÑAR: ¿Qué es?

BOB: Sé lo que es.

¿Enseñar qué?

BOB: Lo se.

ENSEÑAR: ¿Eh?

BOB: ¿Qué?

ENSEÑAR: Las cosas son lo que son.

También puede ver o escuchar la influencia de Pinter en esta escena de “Eyes Wide Shut”, de Stanley Kubrick y Fredrick Raphael. Es una conversación entre una prostituta y un juan. Tenga en cuenta el diálogo mundano (en la superficie) y la repetición. Las pausas no se indican en el guión, pero si miras la película, están claramente allí y se usan rítmicamente, como en Pinter:

CALLE EXT – APARTAMENTO DOMINO – NOCHE
Bill pasa a una joven, DOMINO, que se pone a su lado. DOMINO Hola. BILL baja la velocidad y la mira.

Ella es muy bonita con labios rojo oscuro.

CUENTA. Hola.

DOMINÓ. ¿Como estas?

CUENTA. Multa. ¿Como estas?

DOMINÓ. Estoy muy bien … Escucha, ¿cómo te gustaría divertirte un poco?

CUENTA. ¿Lo siento?

DOMINÓ. Diviértete un poco. Entra conmigo? Solo vivo por allá.

Ella señala a una puerta cercana.

CUENTA. Un poco fuera de balance.

CUENTA. Entra contigo?

DOMINÓ. Si. Es mucho mejor de lo que está aquí afuera.

CUENTA. ¿Vives ahí?

DOMINÓ. Si.

CUENTA. ¿Por tí mismo?

DOMINÓ. Tengo una compañera de cuarto pero ella no está en casa.

Ella toma suavemente su brazo.

DOMINÓ. Está bien, nadie nos molestará.

BILL sonríe, inseguro.

DOMINÓ. Realmente está bien. Venga.

BILL se deja llevar hasta la puerta.

DOMINÓ. (gentilmente) Vamos.

APARTAMENTO INT DOMINO LOBBY – NOCHE
Conduce a BILL a través del pequeño y lúgubre vestíbulo de entrada iluminado por un parpadeante tubo fluorescente hasta un apartamento en la planta baja.

CUENTA. ¿Deberíamos hablar sobre el dinero?

DOMINÓ. ¿Cómo suena sesenta?

CUENTA. asiente, un poco incómodo.

CUENTA. Sesenta. Suena bien.

DOMINO se ríe.

DOMINÓ. (Risas) No llevo la cuenta del tiempo.

Ella abre la puerta y entran. Es un piso limpio, razonablemente ordenado, ex ferrocarril de agua fría. La niña sonríe dulcemente y camina delante de BILL hacia el estrecho dormitorio donde hay una cama extra grande cuidadosamente hecha sin una colcha.

CUENTA. ¿Por cierto cual es tu nombre?

DOMINÓ. Dominó.

BILL Domino. Ese es un nombre inusual.

DOMINÓ. Bueno, es mi … nombre profesional.

CUENTA. Correcto.

DOMINÓ. ¿Y cual es tu nombre? Bill duda.

CUENTA. Cuenta.

DOMINO Hola, Bill.

CUENTA. Hola dominó

DOMINÓ. ¿Quieres una bebida o algo de hierba?

CUENTA. No, gracias. Estoy bien.

Ella pone algo de música.

CUENTA. Bonito y pequeño lugar.

DOMINÓ. Si esta bien.

CUENTA. ¿Es este realmente tu lugar?

DOMINÓ. Esa es la segunda vez que preguntas.

CUENTA. No, es solo que tenía la impresión de que la mayoría de las chicas no usaban su propio departamento, demasiadas molestias.

DOMINÓ. Eso es cierto, pero no hago esto mucho.

CUENTA. Oh, como es eso?

DOMINÓ. Solo trabajo cuando me atraso demasiado con mi préstamo estudiantil.

BILL está un poco sorprendido.

CUENTA. ¿A qué escuela vas?

DOMINÓ. NYU

CUENTA. NYU ¿Qué estás estudiando?

DOMINÓ. Sociología.

CUENTA. Buen departamento de sociología?

DOMINÓ. Bastante bueno. ¿Has oído hablar de Pearlstein y Johnson?

CUENTA. Para ser sincero, no me gusta mucho la sociología.

Ella lentamente comienza a desnudarse.

DOMINÓ. ¿Qué haces?

CUENTA. ¿Soy doctor? DOMINO ¿Un médico?

BILL Sí.

DOMINÓ. GP?

CUENTA. Si.

DOMINÓ. Mi padre es médico de cabecera.

BILL (risas) ¿No es broma? Espero no conocerlo.

DOMINÓ. (Risas) Practica en Nueva Jersey.

CUENTA. New Jersey…

Ella se quita las bragas y las arroja sobre la mesa.

CUENTA. Escucha, sé que es un poco tarde para esto, pero ¿te importa si te pregunto cuántos años tienes?

Ella se queda desnuda ante él con los brazos extendidos.

DOMINÓ. ¿Que edad cree usted?

CUENTA. Bueno, para ser honesto, habría dicho dieciséis o diecisiete, pero obviamente si vas a la universidad … ¿dieciocho?

DOMINÓ. (Risas) Diecinueve.

Ella pone sus brazos alrededor de su cuello nuevamente y lo mira a los ojos.

DOMINO Bueno, ¿de acuerdo?

Incluso puedes escuchar ecos de Pinter en las letras de las canciones, como en las de Stephen Sondheim de “Company”. La historia aquí, en la canción “Barcelona”, es que Robert tuvo una aventura de una noche con la azafata April. Él ahora quiere deshacerse de ella, pero es demasiado educado para hacerlo abiertamente. Entonces se involucra en el diálogo Pintereque (letras) en el que usa un lenguaje cortés y mundano para decir lo contrario de lo que quiere decir.

(Pinter estaba en el aire cuando Sondheim escribió esto, en la década de 1970 y, en otra letra, de la canción “Ladies Who Lunch”, incluso menciona al dramaturgo:

Y aquí están las chicas que juegan de manera inteligente.
¿No son un gas?
Corriendo a sus clases
En arte óptico,
Deseando que pasara.
Otro día largo y agotador,
Otros mil dólares
Una matiné, una obra de Pinter ,
Quizás un pedazo de Mahler.
Brindaré por eso.)

ROBERT
¿A dónde vas?

ABRIL:
Barcelona.

ROBERT
Oh.

ABRIL:
No te levantes

ROBERT
¿Tienes que?

ABRIL:
Si, tengo que.

ROBERT
Oh.

ABRIL:
No te levantes
Ahora estas enojado.

ROBERT
No no soy.

ABRIL:
Sí es usted.

ROBERT
No no soy.
Baja tus cosas.

ABRIL:
Mira, estás enojado.

ROBERT
No no soy.

ABRIL:
Sí es usted.

ROBERT
No no soy.
Baja tus alas
Y quédate.

ABRIL:
Me voy.

ROBERT
¿Por qué?

ABRIL:
Ir a-

ROBERT
Permanecer.

ABRIL:
Tengo que-

ABRIL Y ROBERT:
Mosca-

ROBERT
Lo sé-

ABRIL Y ROBERT:
A
Barcelona.

ROBERT
Mira, eres una chica muy especial.
No solo de la noche a la mañana.
Bostezos
No, eres una chica muy especial.
No porque seas brillante
No solo porque eres brillante
Eres solo una chica muy especial
¡Junio!

ABRIL:
Abril.

ROBERT
Abril.

ABRIL:
Gracias.

ROBERT
¿Qué estás pensando?

ABRIL:
Barcelona.

ROBERT
Oh.

ABRIL:
Vuelo dieciocho.

ROBERT
Quédate un minuto.

ABRIL:
Me gustaría.

ROBERT
¿Entonces?

ABRIL:
No seas malo.

ROBERT
Quédate un minuto.

ABRIL:
No, no puedo

ROBERT
Sí tu puedes.

ABRIL:
No, no puedo

ROBERT
¿A dónde vas?

ABRIL:
Barcelona.

ROBERT
Eso dijiste.

ABRIL:
Y madrid.

ROBERT
Buen viaje.

ABRIL:
En un Boeing

ROBERT
Buenas noches.

ABRIL:
Estás enojado.

ROBERT
No.

ABRIL:
Tengo que-

ROBERT
Correcto.

ABRIL:
Reportar a-

ROBERT
Vamos.

ABRIL:
Eso no es para
Decir
Que si tuviera mi camino …
Oh bueno, supongo, está bien.

ROBERT
¿Qué?

ABRIL:
Me quedaré.

ROBERT
Pero-
¡Oh Dios!

La influencia es fuerte aquí también en “Más extraño que el paraíso” de Jim Jarmusch, pero traducida a un idioma estadounidense. Ver 0:40, la discusión sobre cenas de TV:

Lo escuchas en los Cohen Brothers, algunos Tarantino, e incluso en esta clásica obra de SNL:

Pinter escribió “The Homecoming” en 1964, y solo para darle una idea de cómo se destacó su trabajo, aquí hay un poco de “After the Fall”, escrito en el mismo año por Arthur Miller. En la escena, el “Oyente” está en una realidad diferente a la de Maggie, y puedes pensar en el último discurso de Quentin como siendo para el público.

MAGGIE, adolorida : a eso me refiero; Soy una broma para la mayoría de la gente.

QUENTIN: No, es que dices lo que quieres decir, Maggie. Parece que no estás defendiendo nada, no estás avergonzado de lo que eres.

MAGGIE: ¿A qué te refieres con lo que soy?

… Pero no lo hiciste, ¿verdad?

Se vuelve hacia ella en agonía.

Reírse de mí?

QUENTIN: No. De repente se para y le grita a Listener . ¡Fraude! ¡Desde los primeros cinco minutos! …¡Porque! ¡Debería haber aceptado que era una broma, una pieza hermosa, que intentaba tomarse en serio a sí misma! ¿Por qué le mentí, jugué este benefactor barato, esto? Escucha, y ahora sin querer se vuelve hacia ella.

MAGGIE: ¿Como cuando me dijiste que arreglara dónde estaba roto mi vestido? Querías que estuviera … orgulloso de mí mismo. Usted no?

Soy un gran fanático de Miller, así que no creas que lo estoy golpeando, pero ¿ves la diferencia? ¿Ves cuánto psicoanálisis manifiesto hay en el texto? ¿Ves lo poco que es el subtexto? ¿Ves lo prolijo que es?

Diez años antes, en 1953, Samuel Beckett escribió “Esperando a Godot”, que al igual que las obras de Pinter, esquivó el naturalismo. Aquí hay un famoso discurso de él:

SUERTE:
Dada la existencia tal como se expone en las obras públicas de Puncher y Wattmann de un Dios personal quaquaquaqua con barba blanca quaquaquaqua fuera del tiempo sin extensión que desde las alturas de la apatía divina athambia divina la afasia divina nos ama con algunas excepciones por razones desconocidas, pero el tiempo lo hará cuenta y sufre como la divina Miranda con aquellos que por razones desconocidas pero que el tiempo lo dirá están sumidos en tormentos sumidos en fuego cuyas llamas de fuego si eso continúa y quién puede dudar de que disparará el firmamento, es decir, inflar el infierno al cielo todavía azul y calma tan calmado con una calma que aunque intermitente es mejor que nada pero no tan rápido y considerando lo que es más que como resultado de los trabajos sin terminar coronados por la Acacacacademia de Antropopopometría de Essy-en-Possy de Testew y Cunard se establece más allá de toda duda cualquier otra duda que no sea la que se aferra al trabajo de los hombres que como resultado de los trabajos inacabados de Testew y Cunnard se establece como en lo sucesivo pero no tan rápido por razones desconocidas que, como resultado de las obras públicas de Puncher y Wattmann, se establece más allá de toda duda que, en vista de los trabajos de Fartov y Belcher, quedaron sin terminar por razones desconocidas de Testew y Cunard a la izquierda inacabado se establece lo que muchos niegan que el hombre en Possy of Testew y Cunard ese hombre en Essy ese hombre en resumen ese hombre en resumen a pesar de los avances de la alimentación y la defecación, desechos y pinos, desechos y pinos y simultáneamente simultáneamente, lo que es más por razones desconocido a pesar de los avances de la cultura física, la práctica de deportes como tenis, fútbol, ​​ciclismo, natación, vuelo, flotación, equitación, deslizamiento, conmoción, camogie, patinaje, tenis de todo tipo, morir, volar, deportes de todo tipo, otoño verano invierno invierno tenis de todo tipo hockey de todo tipo penicilina y sucesivamente, en una palabra, reanudo el vuelo de golf deslizándose sobre nueve y dieciocho hoyos de tenis de todo tipo en una palabra por razones desconocidas propio en Feckham Peckham Fulham Clapham, es decir, simultáneamente simultáneamente, lo que es más por razones desconocidas, pero el tiempo se desvanecerá. Reanudo Fulham Clapham en una palabra, la pérdida por cabeza muerta desde la muerte del obispo Berkeley por una pulgada y cuatro onzas por cabeza. aproximadamente en general, más o menos al decimal más cercano, buena medida, figuras redondas completamente desnudas en los pies con medias en Connemara en una palabra por razones desconocidas, sin importar el asunto, los hechos están ahí y considerando lo que es mucho más grave que a la luz de las labores perdidas de Steinweg y Peterman parece lo que es mucho más grave que a la luz la luz la luz de las labores perdidas de Steinweg y Peterman que en las llanuras en las montañas junto a los mares por los ríos agua corriente corriendo fuego el aire es lo mismo y luego la tierra, es decir, el aire y luego la tierra en el gran frío, la gran oscuridad, el aire y la tierra morada de piedras en el gran frío, por desgracia, en el año de su L ord seiscientos algo el aire la tierra el mar la tierra morada de piedras en las grandes profundidades el gran frío en el mar en tierra y en el aire reanudo por razones desconocidas a pesar del tenis los hechos están ahí pero el tiempo lo dirá reanudo, por desgracia, en resumen, en fin, en una morada de piedras que pueden dudarlo, lo reanudo pero no tan rápido, reanudo el desvanecimiento del cráneo, desvaneciéndose y, al mismo tiempo, simultáneamente, lo que es más por razones desconocidas a pesar del tenis en la barba. llamas las lágrimas las piedras tan azules tan tranquilas por desgracia en el cráneo el cráneo el cráneo el cráneo en Connemara a pesar del tenis las labores abandonadas dejaron el sepulcro inacabado todavía morada de piedras en una palabra. cráneo en Connemara a pesar del tenis, el cráneo, por desgracia, las piedras Cunard ( mêlée, vociferaciones finales ). . . tenis . . . las piedras . . . tan calmado . . . Cunard . . inacabado . .

La mayoría de los contemporáneos de Pinter escribían naturalismo, naturalismo realzado (que tal vez sea un buen término para el trabajo de Miller) o cosas atrevidamente surrealistas como Beckett. Pinter se colocó a horcajadas en una línea entre estos estilos, creando un híbrido que parecía evocar y encarnar el siglo XX. Encontró el misterio, la pasión, el humor y el peligro en el lenguaje cotidiano.