Los personajes de las películas que hablan en un idioma extranjero o ficticio a menudo cambian al inglés durante la conversación para que la audiencia pueda participar más estrechamente en el diálogo. Recuerda que las películas no son sobre la realidad, sino sobre el drama.
En algunas de las películas adaptadas de los libros de Tom Clancy, como The Hunt for Red October, un personaje comenzará a hablar en un idioma extranjero, pero luego el director emplea un dispositivo como empujarlo hacia la boca del personaje y luego retroceder como diálogo. cambia al inglés, para que el público sepa que se supone que los personajes todavía están hablando en el idioma extranjero, pero los actores dicen el resto de su diálogo en inglés para nuestro beneficio.
En otros casos, dos personajes pueden hablar la mayor parte de su diálogo en un idioma extranjero, pero de repente dicen una línea emocional u otra línea importante en inglés. Un ejemplo de esto está en The Avengers de Marvel, donde un general ruso que interroga a Black Widow dice todas sus líneas en ruso, con la traducción al inglés que aparece en inglés como subtítulos, excepto cuando dice la línea amenazante: “Puede que tenga que escribirlo”. “En inglés mientras saca unos alicates.
- ¿Cuál es la explicación canónica y / o no canónica de la diferencia en la apariencia de los Klingon en Star Trek?
- ¿Quién es tu personaje de película favorito y qué personaje de película odias más?
- ¿Qué personaje ficticio te gustaría ser tu padre?
- ¿Cuáles son los nombres más extraños que has escuchado de una persona real, no de un personaje ficticio?
- Siendo realistas, ¿qué se necesitaría para que Batman fuera tan bueno en la lucha?