Cuando escribo una novela diaria basada en la Inglaterra del siglo XVII, ¿qué inglés utilizo?

P. Cuando escribo una novela diaria basada en la Inglaterra del siglo XVII, ¿qué inglés uso? Estoy escribiendo una novela de ficción de diario / diario. El protagonista vive en la Inglaterra del siglo XVII. Durante este tiempo, se utilizó el inglés moderno temprano (también conocido como Shakespeare). Para la autenticidad, ¿crees que tengo que usar ese mismo tipo de inglés, que sería una tarea monumental, o bien el inglés moderno?

Escríbelo en inglés moderno, como lo harías si supuestamente estuvieras traduciendo de un idioma extranjero.

Pero tenga cuidado para evitar anacronismos. Un diarista del siglo XVII no “pone a alguien en espera” (desde teléfonos del siglo XX), habla de sus “hermanos” (la palabra apareció en el siglo XX), usa “OK” o “okay”, o usa mucho contracciones Evite ese tipo de errores evidentes, y sus lectores apreciarán su uso del estilo y la sintaxis del siglo XXI.

Inglés moderno, sin duda. Puede agregar algunas palabras antiguas (solo unas pocas) y, por supuesto, usar un inglés alto. Fe: “Bueno, estaba bastante perplejo por la ausencia de preguntas relacionadas con el libro. Afortunadamente, habíamos estudiado todo el material relevante en un semestre anterior.

No uses inglés antiguo, nadie lo va a leer.

Sin mencionar que hay editores por ahí, que no aceptan nada con “tú” en él.

En pocas palabras, escriba su novela en el idioma de hoy. Si usa el inglés moderno temprano, nadie lo leerá.

Siempre al escribir algo, considere primero a su audiencia, moderando el idioma para que se ajuste a sus habilidades de lectura.

Evite la jerga actual y las frases anacrónicas, pero escriba en inglés moderno. Investigue un poco y descubra lo que la gente come, usa, monta y hace todos los días. Eso te dará el sabor que deseas, no copiar el estilo Shakepearean.

Lea algunos folletos contemporáneos de Civil Wat para tener una idea del lenguaje. Además de los anacronismos mencionados anteriormente, “hola” como saludo no se usó hasta que llegó el cambio de teléfono. Son buenos días o días.