¿Qué poema puedes escribir como homenaje a Bharathiyar?

Fui un Bharati ‘ bhakt ‘ por un tiempo, y he tenido un inmenso amor por sus fuertes opiniones y su vida desafiante, pero palabras simples y sugerentes desde que era muy joven (puede ser de 10 años, 12 años).

Habiendo estudiado en un programa de estudios donde las lenguas vernáculas eran de menor importancia, tuve que encargar una búsqueda personal para apagar mi amor por la lengua. Se le atribuyó uno de mis ingenuos intentos de poesía marapu , de hecho, la siguiente es la primera poesía akaval que probé, fechada el 29 de enero de 2013.

காதலோ? களவோ? கற்புடை நட்போ?
தெவிட்டாத் தேறல் மொழியால் மயக்கமோ?
ஈன்றவ ரன்போ? அறியேன்!
எங்கள் சீரியன் பாரதிக் கவியொடு

¿Es amor? ¿una aventura?
O una relación que bien establecida,
por las reglas de los sabios?
¿Estoy siendo seducido por sus dulces palabras?
¿O es el amor a la paternidad?
No tengo idea, de eso comparto,
con el poeta siempre correcto Bharati!

Esto no es un homenaje, y realmente no creo que pueda escribirle un homenaje. Al igual que lo que dice Tiruvalluvar, necesita tunivu panuval y yo soy solo un novato. Gracias por leer.

Ya he escrito esto: (¡y también he diseñado un logotipo de Bharathee!)

சொற்களில் எரிந்திட்ட தீ – சுடர்ச்
… சுதந்திர தாகத்தைத் தூண்டிய தீ,
பற்பல புதுமைகளை – நல்ல
… பழகு தமிழிற்குப் பழக்கிய தீ,
அற்பரை வாட்டிய தீ – நல்ல
… ஆன்றோர் உளவிளக்கேற்றிய தீ,
கற்றிடும் போதெல்லாம் – எனைக்
… கனலென ஆக்கிடும் பார் இந்தத் தீ …

யார் இந்தத் தீ? – வேறு
யார் இந்தத் தீ?

பார் அத் தீ – நம்
பாரதீ

முண்டாசுக் கவிக்கென் முகமன் …

Una traducción aproximada:

Fuego que ardía a través de las palabras
Fuego que encendió nuestra sed de libertad
Fuego que introdujo muchas novedades
Para el tamil que también usamos
Fuego que sufrió el humilde
Fuego que brilló en la mente del sabio
Fuego que me hace brillar
Cada vez que leo sus palabras …

¿Quién es este fuego?
¿Quién más puede ser este fuego?

He aquí este fuego
Es nuestro
Bharathee (fuego) …

(La palabra tamil para fuego es ‘ te ‘, la última sílaba en el nombre de Bhara thi suena similar a esto, y por lo tanto se usa en el juego de palabras)

திருத்தாளச் சதி என்று மரபுக் கவிதையில் ஒரு சந்தம் இருக்கிறது. ஞானசம்பந்தரைத் தவிர வேறு யாருமே பாடாத சந்தம் அது. அந்தச் சந்தத்தில் பாரதிக்கு எழுதிய ஒரு பாடல்

கண்டத்தே நிற்கும்சொல் கணீரென்றே சங்குபோல் கேடாய் நாட்டிற் கொள்ளைகள் கெடுவினைபல புரிந்து

துண்டாடி நம்மைத்தான் துடைத்தழித்த வெள்ளையர் தம்மைச் சாடி பாட்டாலே துணுக்குறும்படி செய்தே

விண்ணுக்குக் கீழேயுள் விரிபுவியின் குன்றமும் வெண்மை பொங்கும் மூந்நீரும் தமதணுக்கமாய்ச் சொன்ன

முண்டாசின் கீழேயோர் முறுக்குமீசை பாவலன் மக்கள் நெஞ்சில் மாளாவோர் இடம்பிடித்தமர்ந் தானே

நன்றி