Los que están en poesía, sí, absolutamente. Nos dejaron una rica herencia de poesía. Amir Khosrow, Bidel-e Dehlavi y Eqbal-e Lahouri (Muhammad Iqbal) son poetas muy respetados en Irán. Estudiamos sus poemas en las escuelas (junto con otros poetas como Zeb-un-Nisa). Hoy en día estoy leyendo una traducción de Ramayana por Mullah Masih Panipati. Es muy bueno y en sí mismo una obra maestra. Una vez intenté leer una traducción en prosa de Ramayana, pero me di por vencido muy pronto, porque hay muchos personajes en la historia y sus nombres son difíciles de pronunciar y recordar para un hablante persa. Esta traducción de Panipati no solo contiene formas persianizadas de los nombres, sino que también la historia en sí es altamente persianizada, lo que la hace más atractiva para un iraní. Durante la era mogol (y otras dinastías musulmanas) muchas obras sánscritas e indias fueron traducidas al persa y hoy estas obras son como un puente entre la cultura iraní y la cultura india.
¿Los iraníes / persas adoran la poesía y la literatura persa escritas en hindustan durante el período islámico?
Related Content
¿Hay libros de historia escritos en forma de cuento?
Cómo escribir un poema de imágenes
¿Cuál es el libro más extraño que has leído y por qué?
¿Por qué Macbeth se sintió culpable después de matar al rey en la obra de William Shakespeare?
More Interesting
¿Qué es un dispositivo literario para “quedarse sin tiempo”?
¿Hay algo como un estilo literario típico de los años 2010?
¿Cuáles son algunos de los temas principales en Beowulf?
¿Cuáles son los mejores poemas que transmiten la soledad?
¿Cómo se percibe y comprende el lenguaje?
¿Por qué Westworld tiene tantas referencias literarias?
¿Cuáles son los ejemplos más interesantes de simbolismo en Westworld?