Hay varios términos utilizados para un grupo de obras de Shakespeare que mezclan elementos de comedia y tragedia: Todo bien, eso termina bien, Medida por medida, y Troilo y Crésida. (La respuesta simple a su pregunta es solo eso: la mezcla de comedia y tragedia). FS Boas (1896) los calificó como el problema. Otros usan el término comedia oscura o tragicomedia. Algunos críticos agregan otras obras de teatro a la lista, como The Merchant Of Venice y The Winter’s Tale, el primero en mi opinión se entiende mejor como una comedia y el segundo como un romance junto con The Tempest, Cymbeline y Pericles . (Algunos también agregarían a Enrique VIII y The Two Noble Kinsmen como romances ).
Los primeros críticos de Shakespeare (antes de la deificación de Samuel Johnson y Shakespeare por los románticos) tuvieron muchos problemas con la mezcla de comedia y tragedia en las obras, en gran parte porque esa mezcla no cuadra con el aristotelismo de la teoría dramática del siglo XVII. (El Ensayo de Poesía Dramática de Dryden busca reconciliar a Shakespeare con Aristóteles, hasta cierto punto). El problema de clasificar las obras de Shakespeare en cubos críticos persiste hasta el día de hoy, y no se ve ayudado por el intento de imponer sensibilidades modernas en su trabajo. Si consideramos a Shylock como un ser humano en lugar de (como Shakespeare pretendía) una abstracción personificada de la Ley Antigua, The Merchant Of Venice se parece más a The Tragedy Of Shylock . (Sospecho que eso es exactamente lo que pretendían los creadores de la versión cinematográfica de Al Pacino de la obra).
Para Shakespeare, los términos “comedia” y “tragedia” tenían significados similares, pero con sombras diferentes, que los sentidos modernos. La tragedia tenía la sensación de una persona de alta posición derribada de esa posición, pero no necesariamente por la hamartia aristotélica . (Las únicas obras donde funciona una lectura de la hamartia como un defecto del personaje son Othello y Lear.) En Hamlet, tiene más sentido ver a Fortune en juego, por ejemplo. La comedia tenía el sentido (usando los términos del DEO) de “una obra de teatro de un personaje ligero y divertido, con una feliz conclusión de su trama” y también “esa rama del drama que adopta un estilo humorístico o familiar, y representa risas personajes o incidentes “. La comedia en el segundo sentido tuvo un lugar en las tragedias. Piense, por ejemplo, en el portero borracho en Macbeth o el sepulturero en Hamlet. Gran parte de 5.i en Hamlet es cómica, incluida la pelea indecorosa sobre la tumba de Ofelia. Incluso en una comedia alegre como Much Ado About Nothing , la trama secundaria de Claudio-Hero es prácticamente la misma que la de Othello , aunque con un resultado feliz. (También espera uno de los elementos clave de los romances, la escena de reconocimiento).
La principal diferencia en las tragicomedias (un término que parece ser más adecuado que el juego problemático) es que los elementos más oscuros están más marcados. Troilo , por ejemplo, es casi inclasificable. Una forma de salir de esta confusión es utilizar un concepto de la Anatomía de la crítica de Northrup Frye . ( El libro de Frye sobre los romances, Una perspectiva natural , es el mejor análisis de lo que he leído de Shakespeare.) Esto relaciona la comedia, la tragedia, la ironía y el romance con los patrones de las estaciones, cada uno un mito distinto. La comedia es el mito de la primavera; romance, el del verano; tragedia de otoño; ironía del invierno. El romance es comedia mezclada con tragedia; ironía, tragedia mezclada con comedia. La comedia tiene el patrón subyacente de la ruptura y la restauración del orden, este último a menudo simbolizado por un matrimonio. Probablemente el ejemplo más perfecto de ese patrón en Shakespeare es El sueño de una noche de verano: tres bodas, la reconciliación de Titania y Oberon, las parejas humanas bendecidas por las hadas y la farsa de Pyramus y Thisbe, la tragedia de Romeo y Julieta se hizo cómica . La tragedia tiene el patrón subyacente de la ruptura del orden, sucedido por una nueva forma de orden. En Hamlet, Fortinbras entra para reordenar el reino; en Julio César , el estado romano obtiene un nuevo liderazgo después de la derrota de los conspiradores; En Romeo y Julieta, la muerte y la condena (como suicidios) de los personajes principales rompen la lucha civil entre las familias en guerra.
- ¿Cuáles son algunos puntos brillantes para la vida del libro ‘El alquimista’ de Paulo Coelho?
- ¿Cuál es el título de tu poema favorito?
- ¿Cuál es el resumen del poema ‘El ratón y la serpiente’ de Vikram seth?
- ¿Cuáles son los temas y motivos de The Winter’s Tale de William Shakespeare?
- ¿Qué significa el Stage Manager al final de Our Town?
Si observa los cuatro mitos como un ciclo y permite un continuo de ideas de uno a otro, podemos ubicar nuestras tres tragicomedias de la siguiente manera. Troilo cae en la ironía y cerca de la tragedia; las otras dos son comedias, cercanas a la ironía. (Son, si puedo extender la metáfora, azotados por los vientos de finales de marzo). En cuanto a otras dos obras de teatro que son difíciles de colocar ( Henry VIII y The Two Noble Kinsmen), colocaría la primera en romance cerca de comedia, y la segunda en romance cerca de tragedia. El otro elemento de confusión en esas dos obras y en los romances en general (particularmente en la máscara de Juno en The Tempest ) es la influencia de la máscara de Jonson, una forma teatral que floreció en la corte de Stuart y tiene su propia lógica particular. (El excelente libro de Orgel sobre el tema es un estándar).
El mercader de Venecia es una comedia, punto. El extraordinario pasaje en Vi sobre música y armonía cósmica lo demuestra más allá de toda duda. (Vale la pena señalar que en la película de Pacino, ese pasaje fue eliminado). Aquí está:
Lorenzo
Dulce alma, entremos, y allí esperamos su venida.
Y sin embargo, no importa: ¿por qué deberíamos entrar?
Mi amigo Stephano, significa, te ruego,
Dentro de la casa, tu amante está cerca;
Y saca tu música al aire.Salir de Stephano
¡Qué dulce duerme la luz de la luna en este banco!
Aquí nos sentaremos y dejaremos que suene la música
Arrastrarse en nuestros oídos: quietud suave y la noche
Conviértete en los toques de dulce armonía.
Siéntate, Jessica. Mira como el piso del cielo
Es grueso con incrustaciones de patines de oro brillante:
No hay el orbe más pequeño que hayas visto
Pero en su movimiento como un ángel canta,
Todavía quisiera con los querubines de ojos jóvenes;
Tal armonía está en las almas inmortales;
Pero mientras esta vestimenta fangosa de descomposición
Lo cierra groseramente, no podemos escucharlo.Entrar músicos
Ven ho! ¡y despierta a Diana con un himno!
Con toques más dulces perfora la oreja de tu amante,
Y llévala a casa con música.Música
Jessica
Nunca me alegro cuando escucho música dulce.
Lorenzo
La razón es que tu espíritu está atento:
Para hacer, pero tenga en cuenta una manada salvaje y desenfrenada,
O raza de potros juveniles y no manejados,
Trayendo límites locos, bramando y relinchando fuerte,
Cuál es la condición caliente de su sangre;
Si ellos oyen por casualidad un sonido de trompeta,
O cualquier aire de música toca sus oídos,
Los percibirás haciendo una posición mutua,
Sus ojos salvajes se volvieron una mirada modesta
Por el dulce poder de la música: por lo tanto, el poeta
Fingió que Orfeo dibujó árboles, piedras e inundaciones;
Como nada tan fornido, duro y lleno de ira,
Pero la música de la época cambia su naturaleza.
El hombre que no tiene música en sí mismo,
Tampoco se mueve con la concordia de los dulces sonidos,
Es apto para traiciones, estratagemas y botines;
Los movimientos de su espíritu son aburridos como la noche.
Y su afecto oscuro como Erebus:
No se confíe en tal hombre. Marca la música.Shylock es manifiestamente un hombre sin música en sí mismo.