¿Puede el escritor de las palabras reales en inglés de un libro, en colaboración con otros en otros idiomas, afirmar ser el único autor real legalmente?

No es posible dar una respuesta práctica o universal para ese escenario porque mucho depende de los acuerdos reales entre esas partes.

No importa el lenguaje real del trabajo final. La idea de quién es el verdadero autor legal se reduce a estas cosas:

Si el acuerdo era que todos los autores fueran coautores, en cuyo caso todos son los autores legales del trabajo.

Si el acuerdo fue uno o más autores principales, seguido de varios otros autores contribuyentes , en cuyo caso los autores principales tendrán un grado algo mayor de ser considerados como los principales autores legales y los otros son autores legales secundarios .

Si el acuerdo fue que el autor del idioma inglés estaba actuando en calidad de traductor , en cuyo caso los autores del idioma extranjero son todos los autores legales y el autor del idioma inglés no es el autor legal.

Como puede apreciar, puede haber interminables permutaciones de quién es quién, por lo que la determinación más precisa debe ser a partir de los acuerdos reales acordados por las partes.

Espero que eso transmita la idea general.

Esta es una de las razones por las que un contrato especifica exactamente quién es responsable de qué, cuando las personas colaboran en un proyecto, es una buena idea. También es una buena idea consultar con un abogado de propiedad intelectual. Eso es lo más cerca que estaré de dar algo, incluso remotamente parecido a un consejo legal, ya que no soy abogado. Dicho esto, ¿cómo quieres decir colaborar? En términos de llevar a las personas sobre el tema del libro, sería una investigación simple, en cuyo caso la respuesta sería sí. Si te refieres a dos o más personas que planean y crean el trabajo pero uno es responsable de la escritura real, la respuesta sería no (en mi opinión, y no estoy teniendo en cuenta la discusión de un proyecto con un amigo escritor). Como sospecho, estás hablando de un libro que se está traduciendo a otros idiomas, luego los otros son solo traductores y se les da crédito por hacer ese trabajo, no se consideran los verdaderos autores del trabajo. Por lo general, solo llega a esta etapa una vez que se publica el trabajo y la empresa editorial lo maneja. Sin embargo, como han dicho otros, todo depende de la situación y del acuerdo entre las partes involucradas.

Puede “reclamar” lo que quiera, pero está mal no reconocer el trabajo de otros, a menos que tenga un acuerdo previo explícito en contrario. Además, sus derechos de autor solo se acumulan en su creación, no en el trabajo de otros, a menos que ellos hayan autorizado expresamente sus derechos de autor a usted o a un editor.

Por otro lado, si ha resuelto los detalles de acuerdo con los demás legalmente, puede hacer lo que quiera. No existen requisitos legales para la “verdad en el etiquetado” en portadas de libros y metadatos.

Esto es muy común
Los que contribuyeron de manera significativa son acreditados al principio del libro
Se llama ‘materia frontal’