Me topé con The Girl With The Dragon Tattoo por casualidad y ha sido una de las mejores cosas que me han pasado. Lamenté la muerte de Stieg Larsson, porque al momento de leer sus libros, no sabía que estaba muerto. Leí los tres libros uno tras otro y luego quise más. Cuando busqué en Google a este hombre después de leer el tercer libro de la trilogía, descubrí que estaba muerto y lloré por Lisbeth Salander y Mikael Blomkvist porque sus historias nunca se contarían y, sobre todo, porque no sabría lo que Stieg quería para ellos. (sí, estamos en un nombre de pila ahora). Nadie más podría continuar su historia y si alguien lo hiciera, no quisiera saberlo.
Entonces, ¿la traducción al inglés de The Girl with the Dragon Tattoo es tan buena como la versión sueca original? No lo sabría, ya que nunca leí el original, pero lo que sí sé es que la traducción al inglés es perfecta. Porque perfecto es la única palabra que podría hacerle justicia.