¿Cuáles son algunos ejemplos de jerga en la literatura?

Insultos de Shakespeare

“Voy a hacerle cosquillas a su catástrofe”
De: Enrique IV Parte 2
Traducción: No solo provocaré tu caída, también la disfrutaré.

“Amueblado”
De: Los dos caballeros de Verona
Traducción: quitar o privar a alguien de sus pertenencias.

“Eres … un carbunco en relieve en mi sangre corrupta”.
De: Rey Lear
Traducción: Eres indigno de mi atención y una sanguijuela de mi amabilidad.

Facinerious
De: Todo está bien, eso termina bien
Traducción: Malvado, malvado o criminal.

“Paloma de gallina de Berbería”
De: Como te gusta
Traducción: Un hombre celoso que mantiene a su esposa lejos de otros hombres. Lleva el nombre de una raza de palomas de la costa de Barbary.

“Fustilarian”
De: Enrique IV Parte 2
Traducción: Una anciana maloliente.

“No eres para todos los mercados”
De: Como te gusta
Traducción: En asuntos de amor, le recomendamos tomar todo lo que pueda conseguir.

“Cabilero”
De: Enrique IV Parte 2
Traducción: un buen hombre, un caballero o una persona admirable.

“¡Fuera, tonto de tres pulgadas!”
De: La domesticación de la musaraña
Traducción: Tienes un miembro decepcionante, ahora vete.

“Miching”
De: Hamlet
Traducción: Escurrirse o esconderse en las sombras.

“Prensador de cama”
De: Enrique IV Parte 1
Traducción: Una persona perezosa.

“Traficante de fantasía”
De: Como te gusta
Traducción: Alguien para quien el amor es asunto suyo. Un comerciante de afecto amoroso.

“Deseo que seamos mejores extraños”
De: Como te gusta
Traducción: Considérate no amigo.

“Aweless”
De: Rey Juan
Traducción: Ya sea que demuestra una falta básica de respeto o parece estar completamente sin miedo.

“Desperdicio de velas”
De: Mucho ruido y pocas nueces
Traducción: Alguien que trabaja o lee hasta altas horas de la noche, un quemador del aceite de medianoche.

15 términos de la jerga de Shakespeare que debemos usar hoy | BBC America

La poesía de Francois Villon, un poeta francés del siglo XIV que escribió en la jerga de los ladrones es probablemente el mejor ejemplo.

Dos traducciones al argot de ladrones en inglés de WE Henley, quien, entre otros logros, fue la inspiración para Long John Silver:

Punta recta de Villon a todas las calas cruzadas

“Tout aux tavernes et aux filles”.

¿Y si te matas? o ir barato-jack?

¿O fingir las chicas? o higo una queja?

¿O plataforma dedal? o cortar un yack?

¿O lanzar una burla? o aplastar un trapo?

¿Y tú, duff? o nariz y retraso?

¿O acertar y aterrizar tu maceta?

¿Cómo se derrite el botín multy?

Booze y los blowens controlan el lote.

Violín, o cerca, o maza, o mack;

O moskeneer, o destellar el arrastre;

Muerto acecha una cuna, o haz una grieta;

Rellene con una jerga, o arroje un cigarrillo;

Bonnet, o tout, o mump and gag;

Traquetear los tatuajes, o marcar el lugar;

No puedes depositar un solo ciervo;

Booze y los blowens controlan el lote.

Supongamos que intentas una táctica diferente,

¿Y en la plaza enciendes tu bandera?

En penny-a-lining haz tu golpe,

¿O con las mummers mug y gag?

¡Para nix, para nix los dibbs que llevas!

En cualquier injerto, pase lo que pase,

Tus alegres duendes pronto stravag:

Booze y los blowens controlan el lote.

LA MORAL

Es por el caño y Charley Wag

Con toallitas y tickers y lo que no.

Hasta que el exprimidor te muerda

Booze y los blowens controlan el lote.

Buenas noches de Villon

Ustedes los objetos punzantes de la biblia que golpean las bañeras,

Ustedes acechan en el Abram-sham,

Ustedes esponjas en los pubs,

Usted titmy volador aficionado a la llama

Judes ese golpeador para el stramm,

Eres muy bueno hablando alto,

Con fawneys en tu familia diestra

¡Un mot de buenas noches a todos!

Del mismo modo, molls que destellan tus bubs

Para que las olas te vean y te paren, Sam,

Usted sangrando gorros, pugs y submarinos,

Usted ensucia las calas que lanzan y golpean.

Ustedes magsmen audaces que trabajan el abarrotado,

Ustedes pisos y joskins grandes y pequeños,

Viudas de hierba gay y mermelada legal

¡Un mot de buenas noches a todos!

Para ustedes, cobres, narcos y doblajes,

¿Quién me pellizcó cuando sobre el snam,

Y me dio paperas y mulligrubs

Con habilidad y habilidad que me hizo almejar,

A ti simplemente levanto mi juego

¡Bebo tu salud contra la pared!

Ese es el tipo de hombre que soy,

¡Un mot de buenas noches a todos!

¡Pegarlos y larrup ’em y lamm!

¡Dale a Kennedy y hazlos gatear!

No me importa una maldita maldición

¡Un mot de buenas noches a todos!