¿Cuál es la mejor poesía hindi que has leído o escrito hasta la fecha?

ख्वाहिशें परिंदों सी

उड़ने दें या कैद कर लें,

प्यार से खुद को समझा लें या गिरने – सँभालने दें।

इसी कश्मकश में ये लम्हा न खो दें,

वही लम्हा जो अपने साथ एक एहसास लाया है – एक अनकही दास्ताँ।

ज़िन्दगी का एक लम्हा- या इस लम्हे में है ज़िन्दगी।

बिन मांगे सब मिला, फिर भी रहती हैं ख्वाहिशें,

परिंदों सी आज़ाद हवा में उड़ना चाहती हैं ये ख्वाहिशें।

अभी नहीं- ये कहकर इनके पर बाँध दिए जाते हैं।

फड़फड़ाती हैं फिर ये ज़ोर से दिल के कोने में सुबकियां लेते हुए।

यही पूछते हैं रोज़ खुद से –

उड़ने दें या कैद कर लें,

परिंदों सी मासूम ख्वाहिशें ।।

Aquí está la traducción solicitada gentilmente por Vigneshwaran விக்னேஸ்வரன்.

Aves de vuelo

Para mantenerlo dentro o desatar mi deseo,

Es la lucha interior.

Ser o no ser, la pregunta histórica proverbial.

Para perder el momento, o para dejarlo ir por completo:

El momento que tiene una historia no contada, un nuevo comienzo y un sinfín de posibilidades.

Para desterrar el miedo, o mis sentimientos más íntimos,

Sentimientos que me liberan, que me hacen ver el mundo de manera diferente.

No, me digo a mí mismo, y dejo que mueran lentamente.

Los entierro profundamente y escucho el llanto silencioso en momentos de soledad,

Mientras lucho todos los días con la misma pregunta:

Para mantenerlo dentro, o desatar mi deseo,

O confiar y dejar ir ……

Lea también: la respuesta del usuario de Quora a ¿Cuál es la mejor pieza de prosa / poesía / historia que haya escrito alguna vez?

Amor,

Apurva

Tengo un montón de versos favoritos de canciones. Este es uno de los más recientes:

शमा को पिघलने का अरमान क्यूँ है?

पतंगे को जलने का अरमान क्यूँ है?

इसी शौक़ का इम्तिहाँ ज़िंदगी है …

-सायीद क़ादरी, तोसे नैना लागे, अंवर

Traducción :

¿Por qué la vela desea derretirse?

¿Por qué el insecto (que es atraído por las llamas) desea quemarse?

La prueba de este deseo / pasión se llama vida.

Mi favorito de todos los tiempos es agneepath por Harivansh Rai bachhan

वृक्ष हों भले खड़े
हों घने, हों बड़े
एक पत्र छाँह भी
मांग मत! मांग मत! मांग मत!
अग्निपथ! अग्निपथ! अग्निपथ!

तू न थकेगा कभी
तू न थमेगा कभी
तू न मुड़ेगा कभी
कर शपथ! कर शपथ! कर शपथ!
अग्निपथ! अग्निपथ! अग्निपथ!

यह महान दृश्य है
चल रहा मनुष्य है
अश्रु-स्वेद-रक्त से
लथ-पथ! लथ-पथ! लथ-पथ!
अग्निपथ! अग्निपथ! अग्निपथ!

Hay algunos poemas / shayaris hindi tan geniales que, cuando los leo, estoy asombrado cada vez que pienso … vaya, este es genial, pero por desgracia el próximo también me deja boquiabierto. Entonces, el poco que he explorado esta área encuentro lo que sigue siendo mi favorito. ¡En un futuro cercano, a medida que profundice en el océano para explorar, podría encontrar algunas perlas más!

Madhushala por HR Bachchan , siempre leo esto cuando el tiempo lo permite. Tiene alrededor de 135 o 138 shers con un tema común. Taberna que es inglés de la palabra madhushala

Hace unos días escuché un poema de Javed Akhtar que recibió en 1995, cuyo nombre es Wo kamra bhot yaad aata hai.

Siempre es un placer escuchar a Waseem Barelvi , su sher, que dice así, siempre ha aumentado mi moral cada vez que no puedo lograr algo porque las cosas no salieron de acuerdo con nosotros a pesar de nuestros mejores esfuerzos:

Zameen ki kaisi waqalat ho, phir nahi chalti,

Jab faisla aasmano se utarta hai.

PD: Munawwar Rana , Rahat Indori también son buenos, pero todavía no he explorado gran parte de su trabajo.

Aquí voy con mis líneas recientes:

यादो का खज़ाना

एक दिन यु ही

एक बक्सा दिख गया

खोला तो एक खज़ाना सा मिल गया ||

माँ ने हसाया था, पापा ने सजाया था

और वो लम्हा एक तस्वीर में सजाया था ||

ऐसे थे वो दिन देख के

दिल सा भर आया था ||

जिंदिगी कितनी बदल जाती है

तस्वीरे एहसास कराती है ||

एक पल हम यहाँ

कल कही और चले जाते हैं

पर यादे तो कैद सिर्फ तस्वीरों में रह जाती है ||

ऐसा था वो अनमोल खज़ाना जिस ने मुझे येह एहसास दिलाया था ||

गार्गी गुप्ता

Escrito por mi

College Ke Din

yahan aane ka dar tha

ki yaha kaise rahenge

un anjaano ki bheed mein hm kya kahenge

par kya pata tha

apni aakhri saans tak un 4 saal ko zindagi ki sabse haseen yadeein kehte rahenge

aur un tasveero ko dekhkr aakhein nam krte rahenge

Traducción:

Vida universitaria

Teníamos miedo de venir aquí

Que cómo nos ajustaríamos aquí

¿Qué le diríamos a todas las caras desconocidas?

Pero no sabíamos

Que hasta nuestro último aliento seguiríamos diciendo esos 4 años como los mejores recuerdos de nuestras vidas.

Y nuestros ojos todavía se humedecerían mirando esas viejas fotos de la universidad

Madhushala por el respetado Sir Harivansh Rai Bacchan es la mejor poesía hindi que he leído hasta la fecha.

Contiene las complejidades de la vida humana escondidas maravillosamente en el mundo místico de “madhushala”. Todas las falacias del comportamiento humano y la grandeza con la que se persiguen se expresan adorablemente a través de la “surbala”.

En general, es una obra maestra brillante.

Es un poco largo, pero tan pronto como comienzas a leerlo, no puedes evitar leer más. El esquema de la rima y la naturaleza meliflua del verso junto con el uso incrédulo del vocabulario realmente lo convierten en una fiesta para la mente.

‘जुदा हो जाते हैं फिर भी जुदाई नही मिलती।

अदालत इश्क़ की हो तो रिहाई नही मिलती ।। ‘

गौतम पारस.

https://m.youtube.com/watch?v=yh

puedes disfrutar escuchándolo … ¿por qué solo leer 🙂

Ek boond – Hariaudh