¿Es mi simplificación lógica y gramaticalmente correcta?

Muhammad: No estoy seguro de qué pasaje original pretendes simplificar aquí, pero ahora que he leído la historia original desde que nos comenzaste en este camino, creo que hay algunas cosas que faltan o no están claras en ambas versiones que ofreciste hoy.
Dicho esto, aquí está tu pasaje, con mis ediciones sugeridas.

Monsieur Hamel era un viejo profesor de francés en una provincia de Alsacia, que fue ocupada por alemanes en el siglo XIX y llevaba un bonito vestido para esa clase importante. Debido a las siguientes razones, él era un maestro ideal. En primer lugar, lo más importante de Hamel que nos impresiona es su puntualidad, su apariencia y preparación. Siempre llegaba a clase a tiempo y esperaba puntualidad de los demás. Llevaba un vestido bonito para verse bien y hacer interesante, agradable el método de su enseñanza. Siempre estaba preparado para enseñar de acuerdo con su habilidad.

Monsieur Hamel era profesor de francés en una aldea en la provincia de Alsacia en el momento de la ocupación prusiana a fines del siglo XIX. Se vistió bien para esta importante última clase. Fue un maestro ideal por varias razones . Estamos impresionados por su puntualidad, por su apariencia y por su preparación. Siempre llegaba a clase a tiempo y esperaba puntualidad de los demás. Se vistió bien no solo para parecer inteligente, sino también para hacer que su enseñanza fuera agradable ; y siempre estuvo preparado para la lección lo mejor que pudo .

Comentarios:

  • No recuerdo que se lo describiera como particularmente viejo en la historia original, y he sustituido un detalle de que él era el único maestro en el pequeño pueblo. Recuerde que la historia original está escrita desde el punto de vista del joven Franz, por lo que cualquier maestro puede parecer viejo. Pero se dirige a un público diferente aquí, y no debería estar haciendo esta suposición (a menos que simplemente no lo esté recordando correctamente, pero debe volver a la fuente original y verificar).
  • Necesita el artículo definitivo cuando utiliza la provincia en este contexto.
  • No creo que sea correcto cambiar los prusianos a los alemanes (y tenga en cuenta que necesita el plural en cualquier caso).
  • Realmente necesitas explicar lo que era tan importante acerca de esta clase: la última que se enseñó en el idioma francés. Esta es una parte crucial de toda la historia, sin embargo, está omitiendo esto.
  • También parece confundir lo que estaba sucediendo en esta última clase con su enseñanza general. (En ambas versiones). Esto significa que, en general, siento que no está logrando la “lógica” que busca, aunque su gramática es generalmente bastante buena (aunque tal vez no sea perfecta).
  • A pesar de eso, no está logrando un flujo relajado y coloquial, que he intentado agregar un poco más en algunos lugares.
  • Otras respuestas también han señalado algunos de sus errores de puntuación.

Sus dos párrafos son bastante lógicos, pero ambos tienen algunos problemas menores en gramática. Lo que estás tratando de expresar es simplemente esto:

Monsieur Hamel era un antiguo maestro de escuela francés en Alsacia del siglo XIX durante la ocupación prusiana. Siempre estuvo bien arreglado y, en general, bien considerado un maestro ideal debido a su puntualidad general y preparación minuciosa para la clase .

Si lo que buscas es simplificación, entonces lo anterior es lo suficientemente bueno.

Estoy de acuerdo con el punto de Timothy Singleton sobre cómo se vistió Hamel, excepto que creo que es redundante, ya que de todos modos hablas de su apariencia de todos modos. Me inclinaría a dividir las características y hacer referencia a ellas individualmente. Me parece extraño decir “primero” y luego enumerar tres cosas en lugar de una. Y me gustan los punto y coma, así que uso puntos y coma.

La única pregunta que tengo que no se aclara en el texto original es en qué período vive Hamel: ¿vive en el siglo XIX? ¿O es el hecho de que Alsacia fue ocupada por Prusia en el siglo XIX solo un hecho interesante arrojado allí? (Asumo lo primero, de lo contrario, ¿por qué mencionarlo?)

Aquí está mi esfuerzo:

Monsieur Hamel era un anciano profesor de francés en la provincia prusiana de Alsacia durante el siglo XIX. Era un maestro ideal por varias razones: su puntualidad, porque siempre llegaba a clase a tiempo y esperaba lo mismo de los demás; su apariencia, ya que siempre se vestía bien para causar una buena impresión; y su preparación, porque quería hacerlo lo mejor posible.

Tu párrafo es mayormente bueno. A veces te olvidas de espaciar después de un período. Cuando una coma sigue a una palabra, debe ir justo al lado de la palabra, luego un espacio y luego el resto de la oración. Si usted dice que el vestido de Hamel era bueno o atractivo, podría llevar al lector a pensar en un vestido que usa una mujer. Se podría decir que estaba bien vestido, pero no diría que llevaba un lindo vestido. No diría en primer lugar. Prefiero decir primero. Eso suena mejor. De hecho, como usted menciona varias de sus características, incluso podría eliminar “primero” por completo. La penúltima oración fue un poco incómoda y la cambié un poco. A continuación se muestra mi recomendación con los cambios de puntuación adecuados también.

SIMPLIFICACIÓN DEL PÁRRAFO ANTERIOR:

Monsieur Hamel era un antiguo profesor de francés en la provincia de Alsacia, que había sido ocupada por alemanes en el siglo XIX. Estaba bien vestido para esa clase importante. Fue un maestro ideal por varias razones. Primero, puede ser que lo que más nos impresiona es su puntualidad, su apariencia y preparación. Siempre llegaba a clase a tiempo y esperaba puntualidad de los demás. Siempre se vestía agradable y profesionalmente para causar una buena impresión. Hamel siempre estaba preparado para hacer el mejor trabajo posible.

Los prusianos deben ser capitalizados. Por las siguientes razones, él era un maestro ideal, debería ser seguido por dos puntos. En primer lugar es incómodo. No lo uses Solo di primero. Espacio después del período posterior a la preparación. Pon un AND después de agradable. Simplificación: no ocupada por alemanes, sino por Alemania. Espacio después del período posterior al siglo. No, a menos que fuera un travesti o un payaso, no llevaba un vestido bonito. Las impresiones deben estar impresionadas. Introduce una lista, pero una lista no sigue. Llegó a clase a tiempo. La penúltima oración suena especialmente extraña. “Llevaba un bonito vestido para verse bien y hacer interesante el método de enseñanza” ICK. Llevaba su mejor ropa: impresionó a los estudiantes con su aspecto elegante, su comportamiento agradable y su método de enseñanza profesional. <<< funcionaría mucho mejor. La última oración es prolija. De acuerdo con su habilidad puede ser eliminado de la oración por completo.