¿Leer en inglés es seguro para los niños, dado que muchas letras de palabras tienen dos caras y algunas veces tienen múltiples personalidades?

Respuesta corta: No, al menos si estamos considerando el riesgo inherente en las actividades diarias.

Respuesta larga: (Hay referencias de teoría literaria, por lo que esto podría alargarse)

Tengo la sensación de que en su pregunta, usted afirma que

  1. Hay símbolos universales que son más precisos que nuestro sistema actual
  2. El inglés es un idioma que tiende a reutilizar palabras.
  3. Esto causa trauma debido al hecho de que los estudiantes pueden no ser capaces de entender las palabras todo el tiempo y los sistemas escolares estigmatizan el fracaso en la alfabetización.
  4. Por lo tanto, este sistema es estúpido y leer en inglés es peligroso.

Punto 1):

Realmente no creo que haya símbolos universales.

Saussure señaló que no existe un significado intrínseco y fijo en los idiomas (Beginning Theory, 3rd Edition, 40). Usando el ejemplo de la palabra “gato”, no hay una “catness” inherente que nos lleve a usar esta secuencia de 3 símbolos gato para representar a un felino ronroneante. Sin embargo, cuando hablo de un “gato”, la gente entiende de qué estoy hablando de un felino ronroneante. Esto se debe a que la comunidad del idioma inglés ha decidido en algún lugar a lo largo de la línea que estos símbolos, en esta secuencia, se refieren al animal. En otras palabras, creo que ambos estamos de acuerdo en que el lenguaje es arbitrario y que solo con respecto a cierta comunidad se le da sentido a una palabra . Sin embargo, esto se aplica a todos los idiomas, no solo al inglés . Con respecto a su ejemplo en los semáforos, diría que también es un lenguaje: no hay nada inherente en la luz roja que lleve a alguien a detenerse, excepto por un acuerdo de la comunidad de que una luz roja significa detenerse . Si creáramos un experimento mental de una persona que es una pizarra limpia está parada en una intersección de tráfico, la persona no sabría de inmediato que el rojo es alto y tendría que inferir de la observación que rojo significa alto. (si dicha persona no infiere esto y tiene que cruzar la calle, probablemente lo derribarán). Quiero decir, puede haber idiomas que sean más precisos que nuestro sistema actual de usar secuencias de símbolos acordadas para expresar algo, pero su ejemplo es pobre en ese sistema.

Punto (2):

El inglés no es único en la polisemia : de hecho, parece que la mayoría de los idiomas humanos naturales son polisémicos y tienen ambigüedad. Supongo que podrías intentar aprender y enseñarle lojban a tu hijo si realmente quieres un lenguaje monógamo y no ambiguo.

Punto (3):

Siento que estás combinando la incapacidad de leer con trauma sin darte cuenta de que es teóricamente posible tener personal docente, padres y personas alrededor de un niño que no lo juzguen por no poder participar en la comunidad que habla un idioma pero en cambio busque ayuda para que el niño participe en esta comunidad . Ahora me doy cuenta de que esto puede ser idealista a partir de ahora, pero creo que esto es algo en lo que el sistema escolar debería trabajar.

Punto (4)

Ahora puedo estar de acuerdo en que divorciarse de la vergüenza de la incapacidad de participar en una comunidad de hablantes de un idioma es bueno, pero creo que su idea de simplemente descontar el sistema al por mayor no es la solución . El inglés es uno de los idiomas de negocios más utilizados, por lo que no hablarlo o leerlo resultará en una grave desventaja en el futuro para un niño con un pequeño riesgo, mientras que HAY estudiantes que sufren de dificultades de aprendizaje y habrá una proporción que sufrirá Debido al trauma que les impone el mundo que los rodea debido a su incapacidad para “obtener” un idioma de forma natural, está utilizando los casos más extremos y extrapolando a todos los estudiantes. Es como no conducir un automóvil cuando vives a 50 millas de todo lo demás porque tienes miedo de morir en un accidente automovilístico.

(Sospecho que alguien escribirá sobre el chino aquí como el idioma más hablado, pero el chino también sufre de ambigüedad. El póster mencionaba específicamente el nombre del inglés también, así que me referí a eso).

Esta pregunta parece sugerir una de dos cosas:

  • (Inglés) La ortografía no carece por completo de ambigüedad y complejidad y, por lo tanto, no debemos enseñarla a los niños porque no pueden lidiar con la complejidad o la ambigüedad.
  • (Inglés) La ortografía no carece por completo de ambigüedad y complejidad, por lo tanto, aprenderla será necesariamente una experiencia vergonzosa, por lo que no debemos enseñarla a los niños porque no podemos hacerlo sin avergonzarlos.

Ambas asumen que el objetivo de las escuelas debe ser garantizar que los niños nunca intenten hacer frente a una tarea compleja o tratar con algo que no sea sencillo y fácil. No podría estar más en desacuerdo. Ayudar a los niños a conquistar tareas complejas es uno de los objetivos más importantes de la escolarización. La vida es compleja y ambigua, la vida está llena de desafíos. Fingir que no lo es y darles a nuestros hijos solo cosas fáciles y sencillas para aprender bien los deja incapaces de lidiar con sus vidas. La vida es compleja, ambigua, matizada, difícil, a veces humillante. Los niños tienen que aprender a vivir en nuestro mundo, no en una habitación segura y acolchada.

En cuanto a las complejidades de leer inglés, tenga en cuenta que la dislexia existe en finlandés y también en serbocroata. Incluso si tiene una ortografía completamente transparente (que para el inglés sería extremadamente complejo y obligaría a los niños a aprender docenas de letras más de lo que tienen que aprender hoy, incluida una gran cantidad de vocales con solo diferencias finas y sin importancia), la ortografía en inglés aún sería ambiguo, porque el inglés, como todos los demás idiomas, tiene, por ejemplo, homófonos. El inglés, como todos los demás idiomas, utiliza el contexto, la sintaxis y la pragmática, así como la fonología, para codificar el significado. Obtener la fonología más directamente no eliminaría la ambigüedad.

En cuanto a lo que podemos hacer para la dislexia, probablemente podamos encontrar soluciones mejores, más simples y más efectivas que tratar de reformar la ortografía en inglés. Comprender qué causa la dislexia y cómo superarla es uno de los principales campos de la psico-lingüística. Enseñar sin causar vergüenza indebida es algo que cualquier maestro necesita aprender, independientemente de la ortografía en inglés.

Según el Departamento de Educación de los EE. UU., Más del 60% de los niños en edad escolar K-12 están leyendo por debajo del nivel de competencia requerido para que el trabajo mental de la lectura sea transparente para el trabajo mental del aprendizaje en el nivel de grado en el que se encuentran. Obviamente, la lectura es la habilidad que más importa para el éxito en la escuela y los niños que se retrasan en la lectura están en gran peligro académico. Sin embargo, no es solo la falta de habilidades de lectura lo que más pone en peligro a estos niños. Es el daño colateral, es la VERGÜENZA MENTAL.

Si uno extrapola sobre la investigación realizada por Masha Bell sobre 7000 palabras comunes en inglés, es muy probable que cientos de miles de palabras en inglés estén mal escritas. (Mejorando la ortografía en inglés)

¿Quién está loco? ¿Los que continúan obligando a los niños a trabajar más duro mientras miran y no hacen nada? ¡Vergüenza!

¡El sistema de ortografía en inglés está desactivado y desactivado!

250 años y no una solución decente?

Estoy seguro de que muchas respuestas aquí encontrarán la pregunta loca, pero ¿se lo dirás a este chico? ¿Esos niños?

Tu preguntas es leer en inglés seguro para niños. Que yo sepa, es muy seguro. Difícil quizás, pero ciertamente seguro. Combinando hablantes nativos y no nativos, el inglés es ahora el idioma más común en el mundo. Se está convirtiendo en un lenguaje global que es esencial para los negocios y las negociaciones.

Las personas con discapacidades cognitivas o de lectura tendrán dificultades no solo para aprender idiomas sino también otras materias. Ser avergonzado definitivamente es un problema, pero el idioma inglés no es la causa. El inglés es solo una parte del rompecabezas para las personas con discapacidades de aprendizaje. Cambiar el inglés o a otro idioma no es la respuesta. Intentar dejar de avergonzar y modificar los efectos negativos que tiene sobre las personas sería un paso en la dirección correcta.

Solo he enseñado completamente a un niño a leer, desde un principiante absoluto hasta un lector fluido, y esa fue mi hija.

Aprendió todos los sonidos de las letras en aproximadamente 3 semanas, y luego no estaba seguro de qué hacer a continuación, porque alguien acababa de decirme con autoridad que no era posible que los niños aprendieran a leer por fonética: “Demasiado abstracto, tienes ¡para empezar con Look and Say! ”Así que me detuve, porque aunque no le creía, no estaba segura de cómo seguir. Pero un día entré a la cocina y la encontré felizmente construyendo palabras en la puerta del refrigerador con sus letras magnéticas: tenía gato, perro, cerdo y gallina, todo acompañado de imágenes magnéticas, y ahora estaba trabajando en cómo deletrear mono, por La siguiente foto. En realidad había ido por Mungkee , y quería saber si era correcto. Le di un fuerte abrazo y le dije que no, que no lo era, pero tenía mucho sentido como una forma de deletrearlo.

Así que parecía ridículo no seguir adelante. Obtuve algunas tarjetas con aproximadamente 30 palabras clave y le enseñé a reconocerlas mediante los métodos Look and Say, pero también observamos cuáles de ellas tenían sentido fonéticamente y cuáles no. Luego comenzamos con The Ladybird Key Words Reading Scheme (no porque me gustara, sino porque era fácil conseguir los libros en una tienda local), respaldados con historias tradicionales en los mismos niveles, hasta aproximadamente el cuarto nivel de los libros. . El día que llegamos al libro 4a, ella leyó Harry the Dirty Dog y Mr Gumpy’s Outing sola a la hora de acostarse, y nunca tocamos otro libro de lectura. Todo el proceso había tomado alrededor de 3 meses (llevé un diario de todo esto, así que puedo estar seguro de las fechas).

Cuando comenzó la escuela, unos seis meses después, tenía una edad de lectura medida de 8,5 años. La mayor dificultad que tuvimos fue encontrar libros que fueran lo suficientemente avanzados como para ser interesantes de leer, pero apropiados para los intereses de un niño de cuatro años. Siguió siendo una lectora voraz durante toda su infancia y hasta el día de hoy (ahora tiene más de 30 años). Ah, y (para el registro) siempre ha tenido una muy buena comprensión de la ortografía, la puntuación y la construcción de oraciones.

Estoy muy contento de que nadie me haya dicho que era peligroso para los niños aprender a leer en inglés.

Esto también se puede decir de muchos otros idiomas. Por lo tanto, sea lo que sea que enseñe, solo enséñelo de manera exhaustiva y precisa, de acuerdo con sus principios e historia, y enfatice el uso.

Esconde a tus hijos, esconde a tu esposa.

Lectura en ingles.

Simplemente no es seguro.