¿Es posible leer tan rápido en un segundo idioma como en el idioma nativo?

Sí lo es. En realidad no soy un lector rápido, pero leo muchas cosas tanto en finlandés (mi nativo) como en inglés, y ocasionalmente en sueco y alemán.

No tengo problemas para leer textos en inglés, y lo leo con una velocidad cómoda. Cuando leo por diversión, lo leo bastante despacio e intento subvocalizar el texto en un acento general del país de habla inglesa donde se escribió el texto. Cuando leo artículos científicos en inglés, puedo leer el texto muy rápido, cuando probablemente no veo todas las palabras pero se me ocurre la idea del texto, y luego disminuyo la velocidad cuando hay un pasaje más importante.

La diferencia en la lectura rápida en finlandés e inglés es que cuando leo rápido en inglés, extraño algo más de información que cuando leo rápido en finlandés. Tampoco veo mis errores tan fácilmente en un texto que he escrito en inglés que en un texto que he escrito en finlandés.

Sin embargo, a veces siento que es más suave y más cómodo leer algunos textos en inglés que en finlandés. Prefiero leer la mayoría de los textos científicos científicos o populares en inglés. Cuando los leo en finlandés, a menudo me doy cuenta de que tengo que pasar por el mismo pasaje muchas veces antes de recibir el mensaje, mientras que en los textos en inglés esto no sucede con tanta frecuencia. Los textos finlandeses de no ficción se sienten más pesados ​​por alguna razón que los textos ingleses correspondientes.

Por otro lado, prefiero leer ficción en finlandés. La escritura de ficción es más elaborada, complicada y multifacética que la no ficción en la mayoría de los casos, por lo que a menudo me resulta difícil leer ficción en inglés. Es mucho más fácil disfrutar la historia cuando no tienes que esforzarte para entenderla, lo que para mí es al revés con respecto a la no ficción. Un amigo mío dijo una vez que le gusta leer en inglés porque realmente necesita pensar, lo que le ayuda a entender el mensaje. Cuanto más narrativa es el texto, más prefiero leerlo en mi propio idioma.

Entonces, ¿cómo me convertí en un buen lector de inglés? Solo leyendo. Recuerdo cuando, como estudiante nuevo, evité tener que leer libros y artículos en inglés. Me horrorizó la idea de que algún día necesitaría leer en inglés para un examen. Pero cuando leí por primera vez una disertación para una clase de fonética, no me pareció nada malo. Después de eso, la mayoría de los textos sobre fonética y lingüística general que he leído han sido en inglés, y también leí libros de no ficción en inglés en mi tiempo libre (por ejemplo, acabo de comprar un libro sobre la Corona de Canadá) .

Puedo leer tanto en ruso como en inglés. Soy fluido en ambos y puedo tener pensamientos en cualquier idioma. Pero también estoy aprendiendo español. Me di cuenta de que leo más despacio, incluso aunque las letras son las mismas, pero el hecho es que me lleva tiempo traducir la palabra del español al inglés. Por lo tanto, tiene que poder pensar en cualquiera de los 2 idiomas.