¿Qué libros me recomiendan, con idioma accesible, para los novatos en italiano?

Si está estudiando por su cuenta, es posible que desee invertir en un método de audio y un diccionario de frecuencias.

Michel Thomas es mi método de audio preferido, y lo recomiendo a todos los que quieran hablar rápido. Pimsleur también es decente.

El único inconveniente de Michel Thomas (o cualquier otro método de audio) es la falta de vocabulario, incluso después de un curso completo.

Es por eso que debes invertir en un buen diccionario de frecuencias. Aprenderá vocabulario útil rápidamente. En casi cualquier idioma, las 2.500 palabras más utilizadas constituyen el 90% de todo el vocabulario que necesita en la vida cotidiana. Esta serie también tiene pronunciación fonética italiana IPA y oraciones de ejemplo.

Vocabulario esencial: 2500 palabras italianas más comunes (inglés italiano) (volumen 1): palabras más utilizadas: 9789492637000: Amazon.com

Vocabulario intermedio: 2501-5000 Palabras italianas más comunes (Volumen 2): Palabras más utilizadas: 9789492637017: Amazon.com

Vocabulario avanzado: 5001-7500 Palabras italianas más comunes (Volumen 3): Palabras más utilizadas: 9789492637024: Amazon.com

Vocabulario maestro: 7501-10000 Palabras italianas más comunes (Volumen 4): Palabras más utilizadas: 9789492637031: Amazon.com

Fuego en el mar de Giafranco Rossi: es el mejor y mi favorito

Documental de TI centrado en la isla italiana de Lampedusa, donde 6,000 sicilianos se unen a cientos de desesperados

migrantes que llegan a sus costas todas las semanas durante la crisis migratoria europea. La película se centra en algunos de los habitantes nativos de la isla, incluido un niño de 12 años y su familia de pescadores, y muestra cómo su vida cotidiana se ve afectada por la llegada de migrantes a sus costas. El viaje de los migrantes también se narra a medida que arriesgan sus vidas huyendo de África y Oriente Medio en busca de una vida mejor en Europa.

Los que tienen la suerte de sobrevivir cuentan las historias de sus peligrosos viajes por el Mediterráneo y los conflictos mortales que han dejado atrás.

Definitivamente podría crear una lista de novelas italianas contemporáneas interesantes. Sin embargo, definitivamente recomendaría que no leas ninguno de esos libros primero.

¿Mi consejo? Elija un libro que le guste y que ya haya leído, y compre una traducción al italiano, por ejemplo, Harry Potter , literatura YA, bestsellers internacionales, etc.

Comenzar con algo que ambos aman y conocen ya es una gran ventaja: dado que ya conoce la trama, podrá concentrarse en la “gramática” y las estructuras lingüísticas, comprometerse a mejorar su vocabulario, etc. (en este punto, definitivamente es lo que necesitas hacer).

Las novelas de Natalia Ginzburg. Son cortos con estructuras de oraciones simples y vocabulario cotidiano.

Los profesores de la Universidad de Perugia me recomendaron cuando estaba haciendo el corso intermedio allí.

Te refieres a libros en italiano, supongo. Dependiendo de lo que entiendas por novato, puede que no sea apropiado para ti abordar libros todavía, ya que pueden ser demasiado desafiantes. En general, estaría mejor con libros que no se escribieron originalmente en italiano pero que se han traducido al italiano. Las traducciones son precisas, precisas y confiables y, sin embargo, a menudo son algo más fáciles de leer que muchas obras originales. En particular, si desea elegir un libro en italiano, probablemente debería comenzar con la traducción al italiano de un libro que ya leyó en su idioma nativo, algo que sabe y ama. Esa es tu mejor apuesta, diría.

Sugeriría este

C’era una volta …
– Un re! – diranno subito i miei piccoli lettori.
No, ragazzi, avete sbagliato. C’era una volta un pezzo di legno.
Non era un legno di lusso, ma un semplice pezzo da catasta, di quelli che d’inverno si mettono nelle stufe e nei caminetti per accendere il fuoco e per riscaldare le stanze.
No, así que andasse, ma il fatto gli è che un bel giorno questo pezzo di legno capitò nella bottega di un vecchio falegname, il quale aveva nome mastr’Antonio, se non che tutti lo chiamavano maestro Ciliegia, per via della punta del suo naso , che era sempre lustra e paonazza, come una ciliegia matura.

Ya puedes haberlo leído en inglés, se traduce así

Hace siglos vivía
“¡Un rey!” mis pequeños lectores dirán de inmediato.

No, hijos, están equivocados. Había una vez un trozo de madera. No era una pieza de madera cara. Lejos de ahi. Solo un bloque común de leña, uno de esos troncos gruesos y sólidos que se incendian en invierno para hacer que las habitaciones frías sean cálidas y acogedoras.
No sé cómo sucedió esto realmente, pero el hecho es que un buen día este pedazo de madera se encontró en la tienda de un viejo carpintero. Su verdadero nombre era Mastro Antonio, pero todos lo llamaban Mastro Cherry, porque la punta de su nariz era tan redonda, roja y brillante que parecía una cereza madura.

Como habrás adivinado, estoy hablando de “Le avventure di Pinocchio”, escrito por Carlo Collodi, traducido a 240 idiomas, y posiblemente el libro más vendido en la historia de la literatura italiana.