Catch-22 (libro de 1961): ¿Qué significa la frase ‘burgués sin la r’?

“La esposa del teniente Scheisskopf se estaba vengando del teniente Scheisskopf por algún crimen inolvidable suyo que no podía recordar. Era una niña regordeta, rosada y lenta que leía buenos libros y seguía instando a Yossarian a no ser tan burguesa sin la r. Nunca estuvo sin ella. un buen libro cerca, ni siquiera cuando estaba acostada en la cama con nada más que las placas de identificación de Yossarian y Dori Duz. Aburría a Yossarian, pero él también estaba enamorado de ella. Era una loca loca de matemáticas de la Wharton School of Empresas que no podían contar hasta 28 cada mes sin meterse en problemas “.

A primera vista, podría parecer que ella seguía instando a Yossarian a no ser una “burguesa sin la r”. Esto no tiene mucho sentido.

Sin embargo, observando el estilo general en el que se escribe Catch-22, me imagino que lo que la autora intenta decir es que ella seguía instando a Yossarian a no ser “burguesa”. Y su pronunciación de la palabra había sido silenciosa. Para Yossarian, que en realidad no actuó o era burguesa, esta pronunciación (correcta) parecía ser extraña y, junto con sus otros gestos detallados más adelante en el pasaje, confirmaron que ella era una verdadera ‘burguesa sin la r’.