¿Por qué el nombre de la letra W se pronuncia “doble U” a pesar de que se parece más al doble V?

Es un punto valido.
Pero supongo que es solo en inglés que W se pronuncia como “doble U”.

En francés, W se llama “Double-vay” (mientras que V se llama “Vay”), en español, es “Uve Double” (V es “Uve” en español) y los alemanes pronuncian W como “Vay” (lo que sugiere que encuentran esta letra más cerca de V que de U). Además, los italianos también llaman W “Doppia Vu” , mientras que V es “Vi” en italiano.

Ahora que una piña se llama “Ananas” en decenas de idiomas europeos, mientras que solo los ingleses la llaman piña, es poco probable que la nomenclatura en inglés siga un patrón semántico estricto. No se llama “lenguaje gracioso” sin ninguna razón.

De hecho, puedo imaginar el escenario durante la nomenclatura inglesa de W.

Persona1 : Señor, tenemos un nuevo alfabeto para nombrar.

Persona2 (El jefe): Entonces, ¿qué tenemos aquí?

Persona1 : * le muestra W *

Persona2 : Hmm …… Interesante … ¡Lo llamaremos “Doble U”!

Persona1 : Señor, si mira de cerca, parece más una doble V. Y, además, los franceses también lo llaman “doble vay”.

Persona1 : “Doble U” es final entonces. ¿Algo más?

Persona2 : Err … no señor.

EDITAR: Como mencionó mi amigo Sandeep Kumar, una de las razones por las que se llama “doble U” podría ser su forma cuando lo escribimos en cursiva.

Es evidente por su entrada en el OED que ” w ” (mayúscula o minúscula) podría haberse llamado fácilmente ” doble v ” en inglés como en otros idiomas, como español y francés.

Se agregó al antiguo alfabeto romano en el siglo VII, cuando el latín se usó por primera vez para escribir en inglés y los escribas del día descubrieron que no tenían una letra equivalente al sonido en inglés ” w ”. Las coincidencias más cercanas proporcionadas por su alfabeto existente eran las letras ” u ” y ” v ”, pero cada una tenía un uso establecido e independiente que significaba que la sustitución de cualquiera de ” w ” causaría ambigüedad.

Si bien a veces ocurría una sustitución directa, sobre todo en los textos de Northumbria (donde se convirtió en la práctica establecida), la solución preferida era usar dos símbolos ” u ” juntos: literalmente, ” uu ” (o ” doble u ”).

Esto fue suplantado brevemente en el siglo VIII por la adopción de un símbolo del alfabeto rúnico llamado ” wyn ”, escrito más bien como una cursiva angular ” p ” (ver http://evertype.com/blog/thorn/ 2 …) Sin embargo, la convención de usar el símbolo doble ” u ” para ” w ” se había extendido a los dialectos alemanes, así como a algunas palabras en francés, y posteriormente fue traída a Inglaterra por los normandos (el ” wyn ” personaje que desaparece de los textos en inglés alrededor de 1300).

El símbolo doble ” u ” rápidamente se consideró como una letra por derecho propio, pero a veces se intercambió con ” v ” en los manuscritos de Midland y el norte de Inglaterra (y escocés) de los siglos XV y XVI. Mientras tanto, muchos libros impresos usaban formas de tipo continental, a menudo reproduciendo ” w ” como ” v v ”. Si bien el inglés siempre retuvo el nombre de “doble u” para la letra, en otros lugares se conoció como “doble v”.

V y U fueron originalmente una letra, como lo fueron I y J. En latín clásico, la consonante ahora escrita ‘v’ y la vocal ahora escrita ‘u’ eran solo las formas consonantes y vocales de lo que es esencialmente el mismo sonido: / w / y / u /. Del mismo modo, ‘j’ se pronunció como inglés ‘y’, que es realmente la versión consonante de ‘i’ (como en la máquina ).

Las versiones de consonantes y vocales se escribieron de la misma manera. En mayúsculas, verá que las inscripciones usan la forma de V, a veces incluso en inscripciones en inglés que imitan el estilo clásico.

Algunas ediciones de obras latinas distinguen i / j y u / v. IVDICARE ( judicare ) es molesto de leer para los ojos modernos, y en derivados en inglés escribimos judicial , no IVDICIAL. Algunos distinguen u / v pero no i / j (probablemente el más común en América del Norte hoy en día); y otros más, incluida mi copia de Vergil en Oxford, usan la forma de V para las letras mayúsculas y la forma de u para las minúsculas, sin preocuparse por las consonantes y las vocales.

En algún momento, agregar una cola al i o redondear la forma de v (todavía puede ver este redondeo en letra cursiva) se hizo común en ciertos casos. Escribir el número romano para 8 se vería como viij : agregar una cola ayuda a aclarar el final del número e incluso puede evitar la manipulación del número al aumentar su valor en uno. A menudo, especialmente en el siglo XVII, existía la convención de usar v al comienzo de una palabra yu en el medio, independientemente de si es una consonante o una vocal. Aquí hay un extracto que fue lo primero que encontré usando Google con la palabra improueda escrita de esta manera:

También está ordenado por este Courte y su Autoridad, que cualquier Childe o Servant, dentro de estas Libberties, será condenado por cualquier Transporte Stubborne o Rebelde contra sus Padres o Gobernadores, wᶜʰ es un precursor de los euills mencionados anteriormente, el Gouernor o dos Los magistrados tienen libertad y poder de este Courte para comprometer a dicha persona o personas a los fines de la Corrección, y allí para retener el trabajo duro y el castigo severo, siempre que el Courte o la parte principal de los Magistrados juzguen moderadamente. Y mientras que la experiencia frecuente gira en triste tristeza, etc.

La letra W fue creada para representar la versión consonante del sonido / u /, el sonido que solía escribirse con V, pero que había cambiado en latín (y lenguas romances) a su pronunciación moderna. Originalmente, este sonido se escribió con dos V unidas (o U, recuerde, todavía se escribieron igual en este punto). Sucede que tienen forma de V, pero observe que el sonido es más similar al de una ‘u’; Es por eso que se eligió para ser escrito de esta manera.

Si miras la primera edición en folio de las obras de Shakespeare, puedes ver el uso de dos personajes, VV, en su primer nombre:

Finalmente, la gente comenzó a crear tipos que fusionaban las dos V en un solo carácter. Para resumir: Double-U es el nombre de la letra porque u es la letra en la que se basó (debido a las pronunciaciones), pero tiene la forma de V porque v y u eran históricamente la misma letra y compartían la misma forma cuando W fue creado.

Curiosamente, aún puede notar que I o J se omiten de las listas con letras. Algunas partituras, por ejemplo, tienen marcas de ensayo A, B, C … que indican lugares convenientes para volver, y a menudo J faltará porque históricamente es el mismo que yo . Alternativamente, puedo ser omitido (quizás porque se confunde más fácilmente con 1). Ahora que las personas han internalizado el alfabeto de 26 letras, sin embargo, esto se está volviendo menos común.

El sonido / w / se expresó originalmente en latín como “V”, pero junto con el sonido / b / se transformaron en β, por lo que V ya no representaba el sonido / w / de la fonología germánica. Como tal, alrededor del siglo VII u VIII el fonema germánico / w / fue escrito como “VV” o “UU”. De hecho, en esta antigua oración a continuación (que se cree que está escrita en un dialecto de inglés antiguo con flamenco occidental en Kent), puede ver el uso de “u” para representar “v” y “uu” para representar “w” .

Al igual que:

Es a partir de este dígrafo “uu” que obtenemos el nombre “doble U” para “W”. El dígrafo se convirtió gradualmente en una ligadura W, y en el siglo XIV finalmente se estableció como una letra distinta en inglés medio y alemán medio.

Sin embargo, no sé por qué no lo llamamos una “doble V” a pesar de que su apariencia es similar a un dígrafo VV. Pero diré que “doble U” me suena más agradable que “doble V”. Honestamente, tu inglés debería llamar a la letra “Nosotros”. ¡Nada de esas tonterías de doble letra! Tampoco llamas a una “m” una “n doble” …

El fonema germánico / w / se escribió como ⟨VV⟩ o ⟨uu⟩ (⟨u⟩ y ⟨v⟩ se diferenciaron solo en el período moderno temprano. El digrafo ⟨VV⟩ / ⟨uu⟩ también se usó en latín medieval para representar Nombres germánicos, incluidos los góticos como Wamba. De este dígrafo ⟨uu⟩ se deriva el nombre moderno “doble U”.

Siempre me había preguntado sobre eso también. La respuesta corta es que las letras “u” y “v” no siempre fueron dos letras diferentes. Además, dependiendo de cómo lo escriba, “w” puede parecerse más a “uu” que a “vv”.

Eche un vistazo a estos enlaces para obtener más detalles sobre la historia de estas tres letras:
La historia de usted y v
Si “w” es doble u, ¿por qué está hecho de dos v? El | Blog de Dictionary.com
La letra U casi se perdió en el alfabeto. El | Blog de Dictionary.com

“Double-u” es exclusivo del inglés, en realidad. En español es “doble-ve”, que se traduce como “doble-v”. La interpretación en inglés podría tener algo que ver con la forma en que a menudo se representa una W en la caligrafía, lo que sería anterior a la versión más moderna de fondo puntiagudo que se ha convertido en estándar para la impresión.

El inglés usa el alfabeto latino de los romanos. Sin embargo, esto no tenía una letra adecuada para representar el sonido del discurso / w / que se usaba en inglés antiguo, aunque fonéticamente el sonido representado por / v / era bastante cercano. En el siglo VII, los escribas escribieron uu para / w /; luego usaron el símbolo rúnico conocido como wynn . Los escribas europeos continuaron escribiendo uu, y este uso regresó a Inglaterra con la conquista normanda en 1066. Los primeros impresores a veces usaban vv por falta de w en su tipo. El nombre double-u recuerda la identidad anterior de uyv , que también se puede ver en varias palabras con un origen relacionado, por ejemplo, harina / flor , guardia / sala o gamuza / sueco .
(Basado en el Oxford Companion to the English Language )

Referencias: Internet (intente usarlo a veces)

Las letras “J” y “U” son las más nuevas del alfabeto, una vez me dijeron que solo tienen unos 200 años. La letra “I” se usó como “I” y como “J” y causó cierta confusión. Un problema similar fue la letra “V” que también se usó como una “U”.
Para ayudar con este problema, crearon las dos nuevas letras en el alfabeto latino. Es por eso que “I” y “J” se siguen alfabéticamente como “U” y “V”.
Puede ver alguna evidencia de esto ya que he visto la palabra “CONFIANZA” en Banca y Fideicomiso escrita en edificios como “TRVST”. También hubo una película del Imperio Romano realizada en la década de 1950 llamada QVO VADIS.
Si tiene la edad suficiente para recordar cuándo las personas establecen el tipo de letra, el caso de trabajo de California tiene las letras mayúsculas en orden alfabético, excepto las letras J y U.
También en el código de semáforo (enviado con banderas) la letra J está fuera de secuencia con los demás.
Incluso en español las letras se pronuncian como “U vay” y “U vay doble”.

Investigué un poco sobre esto hace unos años. El primer póster está cerca, pero creo que falta una pieza relevante. El alfabeto romano original no diferenciaba entre V y U, ambos se escribieron con la misma letra V.W se introdujo como una nueva letra para escribir en inglés bastante temprano, pero la letra U llegó mucho más tarde, cientos de años después. Me parece que el inglés conservó la antigua pronunciación de V como U, mientras que en otros idiomas la letra se llama doble V después de su lectura moderna.

El antiguo alfabeto romano no tenía una letra “w” o la letra “v”. Sin embargo, el sonido fue representado por 2 Us, literalmente una doble “u”.
El idioma inglés evolucionó y dio origen a la letra “w” pero nunca perdió su nombre original … ¡doble!

Más detalles en nuestro video sobre por qué se llama w una doble u.

La letra heredada del latín era U. La runa wynn (se parece a p) a veces se escribía como UU, que por supuesto es ‘doble u’. Como en este tiempo, V era una variante de U, VV o W también es una forma de ‘doble U’.

Otro tipo de letra se derivó de U, que representa la ‘f’ o V expresada, y la U / V se dividió en dos letras, U la vocal y V la f expresada.

De la misma manera, IJ es una sola letra holandesa que representa lo que de otro modo se escribiría Y. DD, CH, PH y TH son letras simples en galés, etc.

SI EL ALFABETO ‘W’ ES SONIDO COMO ‘DOBLE V’ (VV), es decir, “WE WE”.
Donde “nosotros” está en sentido plural. TAN DOBLE V NO ES POSIBLE.
DONDE ‘DOUBLE U’ (UU), es decir, “USTED USTED” DONDE ‘USTED ES SINGULAR’

En francés, es ‘doble V’.

Porque en inglés, una W no tiene un sonido V.

En latín clásico, las U se escribieron para parecerse a las V, por lo tanto, dos U juntas se verían como una W. Ahora es extraño porque el lenguaje evolucionó pero los nombres de las letras no.

Porque a pesar del hecho de que el w de la fuente moderna se parece a dos ‘v’ s, no lo es. Las fuentes más antiguas le mostrarían una ‘w’ redondeada y curvada en lugar de la fuente moderna que le da a ‘w’ sus bordes angulados en forma de v.

Permítanme golpearlo, creo que es porque en los escritos clásicos, estaba dominado por la forma cursiva de escribir.

Entonces, “W” a diferencia de este en la computadora, parece “doble U”

W es doble V en francés, y aparentemente también en sueco, noruego y danés.

El tema dice Humor correcto ..
Déjame que te lo facilite …
Este podría ser el caso donde en una relación la niña domina … por lo tanto, doble U no doble “nosotros”.

More Interesting