¿Cuál es una herramienta que me permite encontrar las mejores / más comunes formas de escribir una oración?

Lo que realmente quieres es un corpus lingüístico. Y en este caso, puede encontrar las capacidades de búsqueda únicas de corpus (a través de BYU) más útiles que el diccionario promedio. Pruebe su recorrido de cinco minutos si la interfaz parece un poco intimidante.

Un corpus (del latín palabra para cuerpo) es una colección de casos de uso de palabras y frases. Aunque probablemente no encontrará una oración exactamente como la que está contemplando, la búsqueda en una base de datos de este tipo permite una comparación rápida y reducirá significativamente el tiempo necesario para desarrollar significados contextuales. Las personas que le han sugerido que lea (¡mucho!) No están equivocadas, pero este enfoque puede ahorrar algo de tiempo y, en algunos casos, ayudar a dirigir esa lectura.

La característica más útil de estas colecciones probablemente será la capacidad de enfocarse en una palabra en particular que puede estar causándole ansiedad. Trabajar con un editor profesional sensible (o desarrollar una relación con un compañero escritor de confianza que sea un hablante nativo de inglés) que te conozca, tu estilo y tu método de pensamiento también puede ser una buena vía para explorar posibles cambios.

Intente centrarse en las palabras clave más importantes cuando realice una búsqueda de corpus, ya que esto producirá la respuesta más variada y le dará una mejor idea sobre los diferentes contextos en los que se utiliza una palabra. En cuanto a “poco elegante”, si no lo ha hecho, probablemente desarrollará su propio gusto por las frases. Escriba con frecuencia, confíe en sus propias inclinaciones y desarrolle sus propios criterios de elegancia en el idioma inglés. ¡Los juicios de hablantes nativos están lejos de ser un estándar de oro! La mayoría de los hablantes de inglés tienen una comprensión meramente ‘promedio’ del idioma, ellos mismos.

Hay un sitio web llamado Tatoeba, que es una base de datos comunitaria en curso gratuita que proporciona ejemplos de oraciones y sus traducciones por hablantes nativos. http://tatoeba.org/fra Tienen una gran colección de traducciones inglés-francés. Espero que esto ayude.

Tampoco soy un hablante nativo, pero eso no me detiene.
Si tengo problemas con una palabra, la busco en un diccionario.
Diccionario, Enciclopedia y Tesauro – El Diccionario Gratis – Mi preferido.
Encuentre palabras similares u opuestas en WordHippo
Diccionario de inglés a francés, italiano, alemán y español
RhymeBrain Rhyming Dictionary. Fácil de leer en su teléfono.
Rimas visuales | Diccionario Inglés Rima | Diccionario de rimas
Sinónimos de sinónimos con antónimos y definiciones
Los uso de vez en cuando.

En cuanto a escribir oraciones y verificar repeticiones y similares.
Hemingway
Mejora de escritura y software de edición

No sé si hay sitios de herramientas para lo que quieres.
Word Lens, la aplicación de Android (creo que también está en el iPhone) tiene la capacidad de cambiar las palabras de un idioma a otro, por lo que esa podría ser su única solución.

Uso el Libro Azul de la gramática y la puntuación para una referencia rápida. Resume las cosas en términos claros y concisos con cuestionarios si quieres profundizar en eso. No lo ayudará con el vocabulario, pero ayudará con partes del discurso, puntuación, tuercas y pernos y palabras comúnmente confundidas (también un plus).

Wiktionary es un lugar decente para verificar cuando se habla de frases como cortar y secar y si necesitan o no guiones (realmente importa dónde están en la oración).

Después de eso, un buen diccionario y tesauro son muy útiles como leer, leer, leer para ver las diferentes formas en que las oraciones se pueden construir más allá de la construcción básica sujeto + predicado + objeto.

La estructura de las oraciones es el resultado de una gramática rigurosa. No hay una referencia / herramienta para evaluar perfectamente una oración. Las personas tienen relaciones de amor / odio con las herramientas que existen y esto incluye Microsoft Word. Hay sitios web que pueden tratar de ayudar oración por oración, tales como: # 1 Grammar and Spell checker. Ninguna herramienta es infalible.

Como editor profesional, los miembros de la familia (hablantes nativos de inglés americano) me enviarán comunicaciones importantes que quieren asegurarse de que sean correctas … y algunos de ellos incluso quieren una explicación de por qué una edición fue una mejora. 🙂

Te comunicas muy bien, y el ajuste fino vendrá orgánicamente. Si realmente desea acelerarlo, busque un hablante nativo en el que confíe en el tipo de inglés que está tratando de mejorar (estadounidense o de la Commonwealth), y simplemente escríbale, dejando en claro que está interesado en cómo puede Ser mejorado.

Realmente nunca he tenido este problema.

Hacer oraciones en francés y traducirlas al inglés no es la forma correcta de hacerlo. Cualquier forma de traducción está destinada a tener errores. Si ese es el método que desea seguir, la práctica es el camino a seguir. Sigue traduciendo y eventualmente cometerás menos errores.

Al revés (lo que hago) es pensar en inglés. De esa manera, no tienes que traducir en absoluto. Esto es bastante difícil si recién comienzas a hacerlo, pero una vez que te acostumbres, verás que es mucho más eficiente que lo que hiciste anteriormente. Piensas instintivamente en tu idioma nativo, pero puedes cambiarlo con suficiente práctica.

Elige uno y sigue haciéndolo. No hay herramientas reales como tales (que yo sepa).

La práctica es la clave.

Los sitios web, como Linguee y Leo, pueden ayudarlo a encontrar una palabra o frase adecuada. Linguee también le brinda el contexto de la palabra en ejemplos reales en inglés y francés.
Desafortunadamente, no conozco ninguna herramienta de lenguaje de software segura; sin embargo, la ayuda humana, si puede obtenerla, es muy buena, ya sean profesionales remunerados o hablantes nativos competentes que tengan la paciencia y la voluntad de trabajar con usted.
He editado textos en inglés escritos por escritores no nativos en inglés durante muchos años. Los que hicieron la mayoría de las mejoras en su escritura fueron aquellos con los que me sentaba y personalmente revisaba sus textos, oración por oración, párrafo por párrafo, sección por sección, explicando cosas, haciendo sugerencias y asegurándome de que sabía lo que eran. intento decir.
Si bien ver televisión o películas y leer grandes obras literarias tienen sus méritos, estas son formas de aprendizaje en gran medida pasivas y no pueden reemplazar los medios más activos, es decir, escribir y hablar.
Si su francés es elegante pero su inglés no lo es, anímese: la prosa elegante no se puede producir instantáneamente. Has puesto el listón muy alto, mientras que tu objetivo es alcanzable, será un desafío. La estructura y la gramática de las oraciones en cualquier idioma están relacionadas de alguna manera con la forma en que las personas piensan. Tal vez estás pensando en francés y estás tratando demasiado de transcribir tus pensamientos.

En mi opinión, el ser humano ahora es mucho mejor que cualquier herramienta de lenguaje. Hay un sitio web para que sus hablantes nativos corrijan sus oraciones: aprendizaje de idiomas multilingües e intercambio de idiomas Lang-8. Pruébelo y lo encontrará extremadamente útil.

La única ayuda real que puedo ofrecerte es leer más prosa en inglés. Así sé cómo suena bien. No puede depender de herramientas similares a máquinas para enseñarle a escribir con eficacia y fluidez, pero puede sumergirse en la escritura de alguien que ya lo hace bien. Doy mucho este consejo, aunque no creo que nadie me acepte. Aquí va.

Lee cualquier cosa de Robertson Davies. Era novelista y dramaturgo de Canadá y su prosa en inglés es casi perfecta. Lo leo cada vez que quiero recordarme por qué amo el idioma inglés.

Lea La oda menos recorrida por Stephen Fry. Es un libro diseñado para enseñarle a escribir poesía en inglés. Stephen Fry es otro de esos escritores cuya prosa es perfecta. Las lecciones de poesía te enseñarán cómo crear oraciones que suenen bien y que se lean bien en la página. Las instrucciones son muy claras. Es una especie de receta maestra para una hermosa escritura en inglés. Aprenderá mucho sobre todo tipo de escritura en inglés. Las novelas de Fry son un muy buen ejemplo de excelente prosa en inglés.

Estoy volviendo a publicar esto desde la sección de comentarios:

Supongo que su principal problema al escribir en inglés es la gramática y la estructura de las oraciones en lugar del vocabulario,
Mi sugerencia sería literalmente ir a la vieja escuela aquí y recoger una copia de “Elementos de estilo” de Strunk and White. Muy querido por muchas generaciones de profesores de composición de inglés, es tan autoritario como lo es cuando se trata de gramática y estilo.

Quizás este dispositivo sea útil. Amazon.com: Franklin Electronics 5 Language European Translator: Electronic Foreign Language Translators: Electrónica

Puede que no sea una solución rápida, pero muchas de las respuestas aquí ya cubren algunas soluciones a corto plazo. Si desea poder escribir una oración en inglés, lo mejor que puede hacer es leer libros en inglés y hablar con personas en inglés. Alternativamente, incluso puede publicar en foros multilingües si lo desea, y foros solo en inglés si es valiente. Sin embargo, esta táctica es solo si desea ser un mejor escritor y hablante de inglés en el futuro, y no para cualquier tarea pequeña que requiera buenas habilidades para escribir en inglés.

Bueno, yo hago lo mismo que tú. Estoy acostumbrado a baidu (no tengo la suerte de estar en un país para tener acceso a google) la frase de la que no estoy seguro.

Y encuentro que los hablantes nativos de inglés pueden entender mi significado incluso si mal uso las palabras o desobedezco la gramática. Por lo general, son reacios a señalar los errores por cualquier motivo. (En realidad, estaría muy feliz si alguien me ayudara a elegir la palabra y la estructura correctas).

No tengo las “herramientas eficientes” mencionadas por usted. A veces, encontrar la palabra correcta lleva demasiado tiempo y simplemente no me molesto en baidu.

Tenemos el mismo problema.

Estimado Marc, que yo sepa, hasta el momento no hay ninguna herramienta que pueda igualar el cerebro humano. Google es ciertamente una ayuda, pero de ninguna manera es perfecta. Los resultados de Google Translate a menudo son francamente ridículos. Funciona bajo la presunción de que los usuarios mejorarán las traducciones cuando se encuentren con errores, pero ¿quién tiene tiempo para hacerlo sistemáticamente?
Mi lengua materna es el holandés (flamenco) y el francés es mi segundo idioma. El inglés comenzó como el número tres, pero se ha convertido en mi principal modo de expresión después de 24 años en los Estados Unidos. Soy un escritor y editor publicado en este país. ¿Cómo llegué allí? Leyendo mucha prosa elegante (y poesía también). Eso, en mi experiencia, es la mejor y quizás la única forma de absorber “lo que suena bien”.
No quiero alardear, es un proceso de aprendizaje continuo y no puedo decir que he llegado. Dudo que alguien lo haga.
Un amigo mío en Bélgica quería escribir y publicar un libro en inglés. Si bien la animé a hacerlo, también le aconsejé que pagara los servicios de un editor profesional (no tuve tiempo de hacerlo por ella). Ella se negó y confió en un software de gramática llamado White Smoke ( http://www.whitesmoke .com). No hace falta decir que el resultado fue decepcionante.
La única publicación que más ha influido en mi propio estilo es la revista The New Yorker, seguida de Atlantic Monthly y Harper’s. Si sigues alimentando tu mente con un lenguaje hermoso, te ayudará a escribir un lenguaje hermoso. No hay duda al respecto (y no hay atajos, me temo).
PD: Leer en voz alta lo que has escrito es un buen truco para evaluar su flujo.

¿Quieres aprender a escribir oraciones? Aprende a hablar el idioma. Los medios convencionales ayudan. [Noticias, películas, música, audiolibros, cualquier cosa que contenga inglés]. Los casos de uso son abundantes.

Querido Marc,
Créeme, no es un problema. Cada situación tiene una solución. No lo pienses demasiado … Hay muchas herramientas como el traductor de Google … Pero creo que deberías aprender inglés en la escuela más cercana a ti. La práctica también puede ser otra solución para ti.
Buena suerte .. 🙂

La traducción no es la forma correcta de escribir. No pienses francés y traduces al inglés. Escribe inglés con la parte inglesa de tu mente. No es solo otro idioma sino una forma completamente diferente de pensar.

Por ejemplo, una cosa que noté es que en inglés, la palabra “joder” es extremadamente útil (es decir, joder). Si pienso en mi lengua materna y traduzco mis pensamientos al inglés, nunca se me ocurriría esta palabra, sin importar las herramientas que use.

Para adquirir una mentalidad inglesa, lo que haces es leer mucho inglés bueno. Muchos señalan a The Economist, pero descubrí que Quora también está jodidamente bien.

Tu inglés me parece muy bueno. Si entiendo correctamente, diría que solo necesitas tener un buen manejo de la pragmática del inglés. Entiendo que la traducción depende del contexto, y no puedes traducir palabra por palabra. Sin embargo, las herramientas de traducción aún no son muy inteligentes para dar excelentes resultados todo el tiempo, la tecnología de comprensión del lenguaje natural todavía está muy por detrás. Sin embargo, no conozco una forma sistemática de mejora. Solo diría que necesitas usar el inglés tanto como sea posible. Creo que lo que mejoró mi inglés fue chatear mucho en línea con hablantes nativos de inglés cuando era adolescente y ver demasiadas películas en inglés. Otras personas han recomendado algunos libros, y eso es genial. Todavía creo firmemente que la mejor manera de mejorar su idioma es usarlo tanto como sea posible.

Las mejores herramientas de gramática están fuera de línea, personalmente me encantan los Elementos de estilo de Strunk y White Amazon.com: The Elements of Style, Cuarta edición (9780205309023): William Strunk Jr., EB White, Roger Angell: Libros

Un diccionario de colocaciones podría serle útil. Oxford publica un diccionario como ese. Contiene frases de uso común en inglés.