Significa “La primera ilustración: dispositivo de exención”
第 1 圖 實驗 裝置 (di yi tu shi yan zhuang zhi)
Es chino tradicional utilizado en Hong Kong, Macao, Taiwán. Por cierto, el cantonés parece usar ese tipo de personajes.
第 1 图 实验 装置 (leer de la misma manera)
- ¿Por qué las empresas continúan produciendo manuales de usuario para los productos y muchas personas no los leen?
- ¿Cómo podría aplicarse la palabra ‘libro inteligente’ a un perro y cómo se probaría?
- ¿Cómo se siente un fumador al leer advertencias antitabaco?
- ¿Es posible leer un libro de 400 páginas en un día?
- ¿Cuántas palabras en inglés debo memorizar para poder leer un gran libro filosófico sin usar un diccionario?
Esto es chino simplificado. Los chinos continentales usamos este tipo de caracteres.
第 1 図 試 験 装置 (dai ichi zu shi ken sou chi)
Este es el japonés que escribí en el método de entrada japonés (ahora estoy estudiando japonés). Puedes ver que el japonés está escrito de una manera ligeramente diferente. Por lo general, este tipo de palabras se usan de manera formal, y los japoneses tienden a decir “試 験 セ ッ ト” en su vida diaria (especialmente los jóvenes).
Bueno, como puede ver, el chino tradicional no siempre es japonés. Es probable que los jóvenes en Japón usen katakana (como ア 、 イ 、 ウ) y hinagana (como あ 、 い 、 う) son el cuerpo principal de los japoneses