¿Con qué se debe sustituir la antigua letra rusa ‘yat’ (parece una ab con una cruz en la parte superior) para leer / traducir libros antiguos rusos?

“Yat ‘” (ѣ) generalmente se puede leer como la letra “е” o “ё” PERO a veces se puede leer como “и”. (en “онѣ” == “они”) cuando se usa en algunos pronombres de género femenino, incluidas las versiones en plural. (онѣ, однѣ, однѣхъ etc.)

Puedes encontrar las reglas aquí:
Ять в дореформенной русской орфографии – Википедия

A juzgar por el artículo, las reglas eran erráticas e inconsistentes y la gente solía confiar en versos mnemotécnicos como este:


Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, –
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…


Ruso moderno:

Бeлый, блeдный, бeдный бeс
Убeжал голодный в лeс.
Лeшимъ по лeсу он бeгал,
Рeдькой с хрeном пообедал
И за горький тот обед
Дал обет наделат бед.

Ведай, брат, что клет и клетка,
Решето, решетка, сетка,
Вежа и железо с ять, –
Так и надобно писать.

Наши веки и ресницы
Защищают глаз зеницы,
Веки жмурит целый век
Ночью каждый человек…

Ветер ветки поломал,
Немец веники связал,
Свесил верно при промене,
За две гривны продал в Вене.

Днепр и Днестр, как всем известно,
Две реки в соседстве тесном,
Делит области их Буг,
Режетъ с севера на юг.

Кто там гневно свирепеет?
Крепко сетовать так смеет?
Надо мирно спор решить
И другъ друга убедить…

Птичьи гнезда грех зорить,
Грех напрасно хлеб сорить,
Над калекой грех смеяться,
Над увечнымъ издеваться…

En la mayoría de los dialectos rusos modernos, yat ‘Ѣ y ѣ se pronuncian exactamente como e. Por lo tanto, debe transcribirlo exactamente como lo haría con la letra r rusa normal e.

En algunos dialectos del norte, la pronunciación es ligeramente diferente. Si esta diferencia es importante en su contexto, entonces debería usar IPA y no intentar transliterar con letras latinas.

Editar: si no sabe qué es Ѣ y lo está confundiendo con las letras ъ, ы o ь, no difunda su confusión …

La letra yat ( ѣ ) fue reemplazada en la reforma ortográfica de 1918 por e (o, en el caso de онѣ y однѣ y sus formas derivadas, por и para dar они – ‘they’ – y одни ‘unos’).

En algunos casos extremadamente raros, el ѣ tenía un sonido estresado iotizado que fue reemplazado por ë (entonces, звѣзды / звёзды – ‘estrellas’). No he podido encontrar una fuente moderna que contenga un yat de doble punto como una variante prerrevolucionaria en ë , pero existía y podía (muy, muy ocasionalmente) verse en textos prerrevolucionarios, principalmente libros de gramática.