¿Esta oración tiene demasiados ‘él’ o está escrita correctamente?

Me temo que en realidad no puedo entender de qué se trata, y también tengo problemas para entender la versión modificada de Quora User . No es que su versión sea mala; Simplemente no puedo entender de qué está hablando el párrafo. Como dice RCL, realmente necesita ser totalmente refundido.

Jack se sintió aliviado, pero no quería poner en peligro a John.

¿Cuál es exactamente la conexión aquí?

Si hubiera estado en el hospital, habría querido ayudar de cualquier manera posible.

Así que no había estado en el hospital cuando se necesitaba ayuda, aunque si lo hubiera hecho hubiera querido ayudar …

No presumió que él y John pensaran lo mismo, pero aún consideraba que John querría ayudar. Lo mantendría breve.

Ahora cree que John querría ayudar . Esto cambia la posibilidad de que John ayude al presente o al futuro. Tomado con lo que se dijo antes, cada vez es más difícil descubrir qué está pasando.

Además, la conexión entre las afirmaciones de que 1. Jack se sintió aliviado, 2. Jack no quería poner en peligro a John y 3. Jack decidió que lo mantendría breve, es completamente desconcertante.

El ‘él’ es un problema, especialmente en “Si hubiera estado en el hospital, habría querido ayudar de cualquier manera posible”: ¿quién es “él” en esta oración?

Por cierto, un factor que contribuye al riesgo de confusión es el cambio continuo del punto de vista del autor (“Jack se sintió aliviado”) a los pensamientos personales de los personajes (“Si hubiera estado en el hospital, hubiera querido ayudar de cualquier manera posible”. . “) Esto debe usarse con cuidado ya que puede enturbiar las aguas, especialmente dado el número de ‘él’ en el párrafo.

Podrías eliminar los nombres de Jack y John por completo, y usar pronombres para ellos también, y así evitar la posibilidad de que alguien pueda tener algún sentido de esto. 😛

En serio, ahora. Si quien hubiera estado en el hospital? ¿Quién hubiera querido ayudar? Para cuando su lector llegue a “Él no presumió”, realmente no dará una … sobre eso. Incluso si es posible resolverlo a través del razonamiento, se supone que una buena escritura hará que sea más fácil de entender, no más difícil. A menos, por supuesto, que estés escribiendo acertijos.

Por lo tanto, si no desea seguir repitiendo “Jack” y “John” porque suena demasiado redundante, tendrá que volver a escribir todo hasta que tenga claras las referencias de pronombres. Eso puede significar una reescritura total del párrafo.

Es un poco complicado, me temo. Le sugiero que lo deseche y reinicie desde un mejor ángulo .

Supongo que “Jack se sintió aliviado” significaba que se sintió aliviado en lugar de que lo dejaran fuera de servicio o algo. La frase ” No presumió que él y John pensaran lo mismo” es un obstáculo para el lector, no del todo claro, en realidad significa asumir que Jack y John no pensaron lo mismo . Entonces ves la dificultad aquí. Solo trata de reescribir la cosa desde otro ángulo.

Jack habría ayudado si hubiera estado en el hospital y calculó que John también querría ayudar. Aún así, Jack solo quería que fuera breve y no quería poner en peligro a John, ya que no estaba seguro de si John pensaba lo mismo sobre ayudar.

No me preocuparía usar la palabra “él” demasiadas veces en un pasaje. Eso solo se convierte en un problema si hay más de un “él” y no está claro a quién se refiere, en cuyo caso debe usar el nombre correcto.

En términos del pasaje, el problema no es con el uso de la palabra ‘él’, sino con la palabrería. Es difícil reformular sin conocer el contexto del pasaje, pero ¿quizás algo como esto? “Tan aliviado como estaba Jack, no quería poner en peligro a John. Puede que no piensen de la misma manera, pero si Jack hubiera estado en el hospital, querría ayuda. Simplemente lo mantendría breve”. Puede que esto no sea exactamente lo que buscas, pero elimina todos los “hads”. Otra forma de simplificar esto es usar contracciones, es decir, “él” en lugar de “él tenía”.

Gracias por el A2A. ¡Buena suerte!

No es el número de él lo que crea un problema. El propósito principal de usar la palabra he es hacer que la oración sea más simple y fácil. Más bien, la oración dada me confundió mucho. Cuando escriba, intente dividir una oración larga en versiones más pequeñas y comprensibles.

Generalmente un pronombre se refiere al antecedente más cercano que lo precede. Con base en esa regla, los hes en la segunda oración y la última oración se refieren a John. No es un problema de demasiados pronombres. Es un problema de antecedentes vagos.

Gracias por A2A.

Sin el contexto anterior y posterior a esta oración, solo podría decir que no tengo idea de lo que Jack quería hacer y cuál era su intención. “Él” no sería un problema en esta oración, o podría omitir algunos “Él” para que se vea mejor (creo que esto es fácil)

Sí, supongo que Jack pensaría que John ofrecería ayuda (¿pero ayudar a Jack a hacer qué?)

De todos modos, buen trabajo!

Es un poco complicado. Qué tal esto: (menos oraciones): Aunque Jack se sintió aliviado, no quiso poner en peligro a John. Si John fue hospitalizado, hubiera querido ayudar de cualquier manera posible. Jack no suponía que él y John pensaran en las cosas de la misma manera; sin embargo, calculó que John querría ayudar y que lo mantendría breve.

El “él” está bien. Creo que lo que hace que el párrafo se lea un poco torpemente podría ser que se necesita una nueva redacción:

Jack se sintió aliviado, pero no quería poner en peligro a John. Si él mismo hubiera estado en el hospital, habría querido ayudar de cualquier manera posible, pero no podía suponer que John sintiera lo mismo. Aun así, calculó que John querría ayudar, especialmente si lo mantenía breve.

Gracias por el a2a, pero seguiría lo que dijo Quora User. No podría haberlo dicho mejor, y probablemente lo habría dicho mucho peor.

1. No está claro si el primer “él” se refiere a “Jack” o “John”.

2. Sí, hay demasiados “él”.

3. Aclare la naturaleza de la “ayuda” que cada hombre estaba dispuesto a ofrecer al otro.

Creo que está bien, excepto por:
Si hubiera estado en el hospital, habría querido ayudar de cualquier manera posible.

Usaría nombres en esta oración. No me queda claro quién es quién.

Creo que el párrafo es comprensible y gramaticalmente correcto, pero como dice usar menos, lo mejoraría. Apoyo la versión de Robert Charlse Lee.

A mí me parece bien. No tiene mucho sentido para mí, pero supongo que hubo una narración anterior que pone en algún contexto. Ciertamente podría reescribirlo para que el párrafo sea más elegante, pero para responder a su pregunta, no creo que haya demasiados “él”.

No presumió que él y John pensaran lo mismo, pero aun así consideraba que John querría ayudar.