Este es un poema escrito por el gran poeta telugu Sri Sri (Srirangam Srinivasa Rao) ‘మహాకవి శ్రీశ్రీ’ (శ్రీరంగం శ్రీనివాసరావు గారు).
Krishna Sameer Achanta ya ha escrito una respuesta con una interpretación del poema en telugu aquí కవితా! ఓ కవితా! (¡Kavita! ¡Oh Kavita!).
Kavita es una palabra telugu para poema. Aquí hay una traducción del poema en inglés.
Kavita! ¡Oh Kavita!
En mis ambiciones juveniles
Rodeado por el aura de flores fragantes.
En los días en que pensaba en ti
Una belleza que uno puede encontrar en momentos propicios.
En un hermoso jardín, una belleza inalcanzable!
¡El que deambula por los senderos del cielo!
Para ti, mi vida es tapas *
En mi búsqueda esos minutos, esa intoxicación
Tu forma invisible rodeada como tú
Eran por los círculos ilusorios, fingir.
¿No hubo momentos en que te susurré en mi
¿Mi cueva, mi foso, mi oscuridad, en soledad?
Bajo tu influencia
En mis miradas entrenadas de búsqueda perpetua
En trances tranquilos
Una invocación a la musa poética
En mi cerebro que colgaba como
Arco de flores del cielo
¿Qué ruge, qué idiomas y qué imágenes?
¿Pasado a través?
¿Qué tonos coloridos y extraños de
¿Luz y oscuridad vi?
A través de qué energías hicieron
¿Mi canción adquiere vida?
Los colectivos de gritos de batalla de todos los rincones
En los sonidos que elegí para ti;
En el cielo nublado de medianoche
Lleno de lluvia, las trompetas de la concha
El ritmo de los tambores en el
Vientos feroces que reverberaron en el
Olas del océano medio;
Esa misma noche
En la espesura de los bosques
¿Son gritos de diferentes animales?
¿Cruzando los límites de cualquier ritmo?
La música profunda e interminable
Dentro de las estrellas,
Terremotos, el colapso de los gobiernos.
Rebelión, guerra
Todo en tu conciencia
La aparición de tu forma cósmica
¿Son entonces las imágenes que muestra el ojo de mi mente,
Los comentarios que escucho
¿Cuando pienso en ti?
El diamante que floreció en el estanque de fuego.
El caballo de metal volador
La musica del tambor
En el cañón febril
¿Qué más escuché?
En la medianoche somnolienta
La música interior de una joven madre, soñando
Abrazando a su bebé, recién nacido,
El sonido del niño soñando
De una vida antigua en un sueño extraño,
En el hospital el sonido de la sangre fluyendo
En las venas de un paciente acostado con los ojos cerrados.
Con el trance del hechizo del cirujano
En las zonas crepusculares entre la vida y la muerte;
Los desvaríos locos de un alcohólico
¡Meterse en un desagüe en estado de embriaguez!
El estómago hambriento de una prostituta
En sexo salvaje demoníaco con los ojos medio cerrados
Sus tristes experiencias estallan en la música, terribles
Los secretos que revela una cabeza decapitada
La mente loca de un loco ve cines
Y grita como un lobo
Los trabajadores que se declararon en huelga.
Los fuegos del hambre, los gritos de las esposas.
E hijos de trabajadores en huelga
¡Carcajadas! Gritos de angustia
Las palabras de un millón de estrellas
Las canciones de mil millones de cascadas
Cien mil ecos de olas del mar
Los escuché! ¡Los escuché a todos, mi madre!
Las cosas que vi y oí
Ellos vinieron
En grandes números
Cruzando los cementerios como léxicos
Rompiendo las cadenas de la gramática
Dejando el apretado agarre del medidor en forma de pitón
Vinieron las palabras
A un ritmo rápido, corriendo, galopando
Entraron en mi corazón!
En ese torbellino de círculos de palabras
Eso manifestó el cambio
En que calles vagaba
Ir en círculos cuando
En la música que creé así
Mis pecados y debilidad purgados
Y una alegría gozosa llenó mi corazón
Te estoy despertando y con todos mis sentidos alerta
Lo que escribí vio
Respirando, mi vida entrando en trance como
Estado de Samadhi *
La inspiración que me cautivó
Rendirse a esa experiencia divina
La música que surgió por
El encuentro del amor bajo la estrella enloquecida …
Mis venas como las cuerdas de veena
El beso de la música divina.
Al final de mi vida, la muerte en mi puerta
La procesión de esos instrumentos de música.
Eso me sostuvo en el agarre salvaje como el pico de un águila
La música trasciende las alegrías y las penas.
Un maravilloso, profundo, reflexivo, sin igual.
¡Momento solitario, único, transitorio y eterno divino!
El corazón de la musa que me ha dado esta dicha
Derritiendo mi corazón, Grace Encarnada,
Kavita! ¡Oh Kavita!
Quizás en el día
Creaste la alimentación del hambre
Mi ego mientras estaba en el vientre de mi madre
Sin forma y durmiendo,
Infundiendo vida a mis sentidos internos y externos
Y sensibilidades
Cuando entré en este mundo
Experimentando las alegrías y las penas
Y como viajero y mendigo era
En el viaje de este mundo
Dando vueltas en la confusión
Tú, Kavita, apareciste con una mano segura.
Me atrajo a tu redil
Me hizo limpio y puro!
El agraciado y el compasivo,
Anupamita, Uno sin paralelo
Aparimita, ¡Uno que no tiene límites!
Kavita! ¡Oh Kavita!
Ahora, hoy, ¿puedes escuchar los suspiros?
¿Detrás de mi audaz imaginación?
Que escribiré algunas cosas y
Que mis escritos reflejarían mi mundo
Mi pasión llegará a buen término y
Mis canciones reverberarán en los corazones.
De mi raza como encantamiento
Me esfuerzo por acercar mi cielo a mi mundo
Mis ideas serán las chispas que iluminan los diamantes.
Que compartiré con mis hermanos
Los extremos de tu estola
Aleteo causando olas
Mi palabra como tu templo
Mi canción como ofrenda para ti
Ofreceré de todo corazón
Mi fragancia creativa rociada
Como el polen de las flores!
Oho! Delicia divina! ¡Tesoro! ¡Madre! ¡Oh Kavita!
Kavita! Kavita! ¡Oh Kavita!