¿Alguien puede escribir un poema sobre un poema?

Érase una vez cómo comienza todo,
Del pasado al presente sale el tren.
Cómico, emocional, drama, siente,
Todo tipo de estaciones que ella reparte.
Mientras ella pone sus ruedas en movimiento,
Rodeado de profundas selvas de palabras,
Cabalgando a través de túneles de emoción,
Medio cielo con pájaros metafóricos.
Mientras estira nuevos caminos,
A través de los ríos de la morada de la sabiduría.
Nada la detiene en su camino
Alimentado con tinta, grafito y grises digitales.
Más arriba ella sube,
En montañas de rimas,
Haciendo sus esquemas en zigzag,
Huyendo de los ghats detrás.
Pero ahora ha llegado el momento de separarse,
Para que deba terminar y dejar su huella,
Las pistas, los bancos y las carreteras vacías,
Todos presenciarán sus códigos embarcados.

Probemos en este mismo instante.

¿Los poemas son palabras que reflejan quién?

Puede ser yo o solo unos pocos

Las palabras son magos en pequeñas formaciones

Muestra sus verdaderos colores con transformaciones imaginativas.

Colores que cambiarán la velocidad de la luz y la distancia de las estrellas.

Colores que te hipnotizan para viajar con ellos a una hora desconocida

Donde los reflejos hablan y el silencio también

Donde las flores caminan cortando el camino de la violencia

Donde la creatividad es tu escape y la solidaridad tu poder

Donde las palabras le hablan al lector desde donde comienza

Los poemas son un garaje, garaje donde hay muchas puertas

Mucho para la imaginación y un lugar donde incluso las palabras parecen vacías

Donde las paredes son tu compañera, ya que actúan como un amigo silencioso

¿Quién no se molestará incluso si los miras hasta el final de la noche?

Los poemas son reflejos de palabras y las palabras son huecas como reflejo

A medida que toman forma cuando les das dirección

El aire es un pizarrón gratuito para que lo vea un poeta

Dibujar algo que alguien podría haber olvidado percibir

Así que dibuja ya que el aire es abundante y el arco iris podría ser más brillante

si te gusta colorearlo con un poema que dice CÓMO ESTAR VIVO?

கவிதை ‘ யே → Un simple poema tamil sobre un poema tamil

உனை வர்ணிக்கவோ சொற்கள்

போதவில்லை; மெருகேற்ற கற்பனையும்

போதவில்லை …

(Las palabras en mi idioma no son suficientes y mi imaginación tampoco es suficiente para retratar tu belleza)

………………………………………………………………………………………………………… ..

ஆயிரம் அணிகளை அணிந்தவளே,

பல்லாயிரம் பைத்தியங்களை

உருவாக்கிவிட்டாய் …

(Te embelleces con miles de adornos y haces que miles de personas se vuelvan locas contigo) → En Tamil clasificamos cada poema según su sentido (Adornos – humor / sarcasmo / Angustia) y los poetas van a otro mundo (sin conciencia – locos) mientras escritura

………………………………………………………………………………………………………… ..

மூன்றெழுழுத்துக்களால் ஆனவளே

முவ்வுலகினையும்

ஈர்த்துவிட்டாய் …

(Usted es solo una palabra de tres letras pero atrajo a los tres mundos con su belleza) → (கவிதை – que significa poema en tamil, es una palabra de tres letras y ha atraído a los tres mundos (de acuerdo con los clásicos tamiles, clasificamos el mundos como மேலோகம் (Cielo) / பூலோகம் (nuestro mundo) / பாதாள உலகம் (Inframundo)))

………………………………………………………………………………………………………… ..

எண்ணில்லா தோற்றங்களில் வருபவளே

எவ்வளவு ஏற்றங்களை

கண்டுவிட்டாய் …

(Tienes diferentes formas y tamaños y tu belleza crece día a día debido a la improvisación hecha por poetas sobre ti) →

(Hay tantos tipos de poemas dependiendo de las posturas y el número de palabras en cada línea, etc., y esto ha sido improvisado de manera diferente por cada poeta)

உணர்ந்து எழுதுகிறேன் உன்னை, உன்னால்

கனவில் தொடுகிறேன்

விண்ணை …

(Querido poema, realmente te siento dentro de mí cuando te escribo y toco el cielo mientras te escribo)

………………………………………………………………………………………………………… ..

மெய்மறந்து, மெய்கலந்து, கற்பனையென்ற

கடலில் விழுந்து, தேடினேன்

முத்துக்களை …

(No siento que tengo un cuerpo, pero siento solo la presencia de mi alma mientras te escribo y estoy escribiendo solo la verdad. Para realzar tu belleza, estoy buscando perlas en mi sueño del océano)

………………………………………………………………………………………………………… ..

எடுத்ததோ சில முத்தில்லா சிப்பிகளை;

கிடைத்ததைக் கோர்த்துள்ளேன்

மாலையாக,

………………………………………………………………………………………………………… ..

உனைக் கற்பனை செய்ததோ ஐம்பொன்

சிலையாக, ஏற்றுக்கொள்

பிடித்திருந்தால் …

(Pero mi imaginación no es suficiente para conseguirte perlas, sino algunas ostras sin perlas con las que he hecho una guirnalda para que te imagines como una estatua preciosa)

………………………………………………………………………………………………………… ..

மன்னித்துக்கொள் தவறிருந்தால் …

(Acepta si te gusta y perdona si hay algún error)

Un poema sobre un poema es algo desafiante,

Es como el anillo de compromiso y amor de un poeta.

Emociones, sentimientos, gratitud, filosofía …

Para un amante de la literatura, un poema es un café matutino.

Una combinación de 26 alfabetos,

¡Describe colectivamente la profundidad y la cresta!

El alma está sumergida mientras se compone un poema,

¡Las venas están altas, la piel de gallina se congeló!

En el fondo yace un mundo hermoso,

Las experiencias son importantes para compartir con el mundo.

Un poema no es un poema de hecho …

¡Es la adicción de tu corazón como la hierba!

Expresando los sentimientos en palabras,

¡Libertad para volar como pájaros!

Una puerta una vez abierta nunca se cierra

¡Una vez poeta, siempre poeta!

Edición 1: he escrito algunos más. Puedes verlo @

http://www.loveatstroke.blogspot.in

Este es un poema escrito por el gran poeta telugu Sri Sri (Srirangam Srinivasa Rao) ‘మహాకవి శ్రీశ్రీ’ (శ్రీరంగం శ్రీనివాసరావు గారు).

Krishna Sameer Achanta ya ha escrito una respuesta con una interpretación del poema en telugu aquí కవితా! ఓ కవితా! (¡Kavita! ¡Oh Kavita!).

Kavita es una palabra telugu para poema. Aquí hay una traducción del poema en inglés.

Kavita! ¡Oh Kavita!

En mis ambiciones juveniles

Rodeado por el aura de flores fragantes.

En los días en que pensaba en ti

Una belleza que uno puede encontrar en momentos propicios.

En un hermoso jardín, una belleza inalcanzable!

¡El que deambula por los senderos del cielo!

Para ti, mi vida es tapas *

En mi búsqueda esos minutos, esa intoxicación

Tu forma invisible rodeada como tú

Eran por los círculos ilusorios, fingir.

¿No hubo momentos en que te susurré en mi

¿Mi cueva, mi foso, mi oscuridad, en soledad?

Bajo tu influencia

En mis miradas entrenadas de búsqueda perpetua

En trances tranquilos

Una invocación a la musa poética

En mi cerebro que colgaba como

Arco de flores del cielo

¿Qué ruge, qué idiomas y qué imágenes?

¿Pasado a través?

¿Qué tonos coloridos y extraños de

¿Luz y oscuridad vi?

A través de qué energías hicieron

¿Mi canción adquiere vida?

Los colectivos de gritos de batalla de todos los rincones

En los sonidos que elegí para ti;

En el cielo nublado de medianoche

Lleno de lluvia, las trompetas de la concha

El ritmo de los tambores en el

Vientos feroces que reverberaron en el

Olas del océano medio;

Esa misma noche

En la espesura de los bosques

¿Son gritos de diferentes animales?

¿Cruzando los límites de cualquier ritmo?

La música profunda e interminable

Dentro de las estrellas,

Terremotos, el colapso de los gobiernos.

Rebelión, guerra

Todo en tu conciencia

La aparición de tu forma cósmica

¿Son entonces las imágenes que muestra el ojo de mi mente,

Los comentarios que escucho

¿Cuando pienso en ti?

El diamante que floreció en el estanque de fuego.

El caballo de metal volador

La musica del tambor

En el cañón febril

¿Qué más escuché?

En la medianoche somnolienta

La música interior de una joven madre, soñando

Abrazando a su bebé, recién nacido,

El sonido del niño soñando

De una vida antigua en un sueño extraño,

En el hospital el sonido de la sangre fluyendo

En las venas de un paciente acostado con los ojos cerrados.

Con el trance del hechizo del cirujano

En las zonas crepusculares entre la vida y la muerte;

Los desvaríos locos de un alcohólico

¡Meterse en un desagüe en estado de embriaguez!

El estómago hambriento de una prostituta

En sexo salvaje demoníaco con los ojos medio cerrados

Sus tristes experiencias estallan en la música, terribles

Los secretos que revela una cabeza decapitada

La mente loca de un loco ve cines

Y grita como un lobo

Los trabajadores que se declararon en huelga.

Los fuegos del hambre, los gritos de las esposas.

E hijos de trabajadores en huelga

¡Carcajadas! Gritos de angustia

Las palabras de un millón de estrellas

Las canciones de mil millones de cascadas

Cien mil ecos de olas del mar

Los escuché! ¡Los escuché a todos, mi madre!

Las cosas que vi y oí

Ellos vinieron

En grandes números

Cruzando los cementerios como léxicos

Rompiendo las cadenas de la gramática

Dejando el apretado agarre del medidor en forma de pitón

Vinieron las palabras

A un ritmo rápido, corriendo, galopando

Entraron en mi corazón!

En ese torbellino de círculos de palabras

Eso manifestó el cambio

En que calles vagaba

Ir en círculos cuando

En la música que creé así

Mis pecados y debilidad purgados

Y una alegría gozosa llenó mi corazón

Te estoy despertando y con todos mis sentidos alerta

Lo que escribí vio

Respirando, mi vida entrando en trance como

Estado de Samadhi *

La inspiración que me cautivó

Rendirse a esa experiencia divina

La música que surgió por

El encuentro del amor bajo la estrella enloquecida …

Mis venas como las cuerdas de veena

El beso de la música divina.

Al final de mi vida, la muerte en mi puerta

La procesión de esos instrumentos de música.

Eso me sostuvo en el agarre salvaje como el pico de un águila

La música trasciende las alegrías y las penas.

Un maravilloso, profundo, reflexivo, sin igual.

¡Momento solitario, único, transitorio y eterno divino!

El corazón de la musa que me ha dado esta dicha

Derritiendo mi corazón, Grace Encarnada,

Kavita! ¡Oh Kavita!

Quizás en el día

Creaste la alimentación del hambre

Mi ego mientras estaba en el vientre de mi madre

Sin forma y durmiendo,

Infundiendo vida a mis sentidos internos y externos

Y sensibilidades

Cuando entré en este mundo

Experimentando las alegrías y las penas

Y como viajero y mendigo era

En el viaje de este mundo

Dando vueltas en la confusión

Tú, Kavita, apareciste con una mano segura.

Me atrajo a tu redil

Me hizo limpio y puro!

El agraciado y el compasivo,

Anupamita, Uno sin paralelo

Aparimita, ¡Uno que no tiene límites!

Kavita! ¡Oh Kavita!

Ahora, hoy, ¿puedes escuchar los suspiros?

¿Detrás de mi audaz imaginación?

Que escribiré algunas cosas y

Que mis escritos reflejarían mi mundo

Mi pasión llegará a buen término y

Mis canciones reverberarán en los corazones.

De mi raza como encantamiento

Me esfuerzo por acercar mi cielo a mi mundo

Mis ideas serán las chispas que iluminan los diamantes.

Que compartiré con mis hermanos

Los extremos de tu estola

Aleteo causando olas

Mi palabra como tu templo

Mi canción como ofrenda para ti

Ofreceré de todo corazón

Mi fragancia creativa rociada

Como el polen de las flores!

Oho! Delicia divina! ¡Tesoro! ¡Madre! ¡Oh Kavita!

Kavita! Kavita! ¡Oh Kavita!

* tapas – Penitencia; * Samadhi: estado profundo de meditación

Fuente: Avakaaya.com

Cuando ingresé a mis 30 años, pensé en escribir una serie de poemas con el nombre: “Un café y un poema”, que contiene poemas sobre los que más valoro en mi vida y sin ellos un día no puede pasar tan fácilmente …

Escribí esta serie de poemas sobre 6 cosas más importantes de mi vida.

1) Un café: una medicina valiosa para mi mente

2) Un poema: un paso de tiempo para mi alma

3) 3 mujeres valiosas en mi vida, sin las cuales no hay existencia

4) El Gran Lago Michigan – este poema habla de cosas que aprendí en los últimos 30 años.

5) Insider: una idea de mi futuro


Aquí pego mi poema en Poema 🙂 que escribí en telugu.

Hice todo lo posible para traducir en inglés, aunque no estoy satisfecho con mi traducción.

Agradezco si alguien puede traducirlo 🙂 !!

Nombre de la serie: Un café y un poema …

2. కవిత (un poema) || sábado, 14 de mayo de 2016 CDT || (c) Ramesh Metta
———————————————————–

ప్రతి రోజు … (Todos los días)
ఒక కొత్త జన్మ. (un nuevo nacimiento ..)
ఒక కొత్త జీవితం. ( Una nueva vida ..)
ఓ నూతన కోణం. (Una nueva perspectiva)
రాసుకున్న రాతలు మాత్రం నిన్నటివి. (pero las cosas que están escritas son de ayer)

ట్రైన్ ఉరకలు పెడుతూంది (el tren está en camino ..)
డౌన్ టౌన్ వైపు .. !! (hacia el centro)
అన్నీ వెనకకు జారుకుంటున్నాయి. (Todo se mueve hacia el pasado)
చెట్టు (un árbol)
పుట్ట (una colina)
ప్రాణి సమస్తాన్ని, (todo de un ser vivo a un ser vivo)
గడిచిన క్షణం అనే గునపంతో (una pala como un “segundo” que fue aprobada)
గతం అనే మట్టికుప్పలోకి (en Un terrón de tierra como “pasado”)
కప్పేస్తోంది కాలం .. !!

El destino está enterrando

con una pala llamada “s pasó segundo”

en un terrón de tierra como “pasado”

todo, desde un ser vivo hasta un ser vivo

గాలికి ఎగిరే,
అందమయిన యువతి సన్నటి ముంగురులు

(un revoloteante mechón de cabello de una mujer hermosa debido a una brisa delgada y fría)
మేని కాంతి మెరుపులు, వంపుల సమూహాలు.

(un brillo de su piel, sus hermosas curvas)
చిన్న పాప పసితనపు నవ్వులు,

(una risa de niño pequeño)
ఆటల చేష్టలు.

(y ella jugando)
యువకుల వేషాల పోకడలు.

(estilos juveniles y su atuendo)
వ్రుద్దుల పూర్వజ్ఞాపకాల, ముడతలు.

(Un pasado como doblar la cara del viejo ciudadano)
మనల్ని చూస్తున్న
అజ్ఞాత వ్యక్తుల కళ్ళల్లో,
మనపట్ల అభిప్రాయపు మాటలు.

(Una primera impresión de un desconocido en los Estados Unidos en sus ojos)
ఇలా మనిషి మనిషి
అంతారాల్లో ఏదో
మెదులుతుందన్న
సంకేతాలు.

(como este muchos sentimientos que se transmitían en una capa humana).

ఇవన్నీ కవి
మస్థిష్కంలో జరుగుతున్న
తీక్షనపు ఆలోచనలు.

(todo esto está siendo observado, registrado por un poeta por sus profundos pensamientos y observaciones)

ప్రక్రుతి సోయగాలు (un estilo y belleza de la naturaleza)
మనుషుల భిన్న మనస్తత్వాలు. (diferentes perspectivas de los humanos)
స్ప్రుషించిన ప్రతీది … (todo lo que se creó)
ఆస్వాదించిన ప్రతీది .. (todo lo que se sintió)
అనుభూతి చెందిన ప్రతీది … (todo lo que se experimentó)
నిన్నటి జ్ఞాపకాలు (recuerdos de este día)
నేటి అనుభూతులు (experiencias de hoy)
రేపటి అపేక్షలు .. (las expectativas de mañana)
మనసు నిక్షిప్తం చేసినవి (los sentimientos que se registraron en el corazón)
మనసు నిర్లక్ష్యం చేసినవి … !! (los sentimientos que fueron ignorados de memoria)

ఇలా సమస్తంలో
జీవించి,
కవిత అనే మూటలో,
భావుకత్వ పదాలను పోసి
కవిత్వమనే తాడుతో కట్టి,
పదిలంగా నిక్షిప్తపరిచి
మరణిస్తాడు
మళ్ళీ ప్రపంచాన్ని కొత్తగా
చూడడం కోసం .. !!

Esta es la forma ,

un poeta vivirá en todo

y empacar todos sus sentimientos y pensamientos

de forma segura

en un saco llamado poema,

y lo ataré con una soga llamada poesía

y luego morirá de inmediato,

para ver este mundo nuevamente en una nueva perspectiva.

మళ్ళి .. (de nuevo ..)
మరో రోజు .. (Otro día ..)
ఒక కొత్త జన్మ. (con un nuevo nacimiento)
ఒక కొత్త జీవితం. (Con una nueva vida ..)
ఓ నూతన కోణం. (Con una nueva perspectiva)
రాసుకున్న రాతలు మాత్రం నిన్నటివి .. !! pero las cosas que fueron escritas son de ayer)

Oh si. Uno de esos poemas fue una verdadera inspiración para empezar a escribir poemas.

Te presento un poema de Kenn Nesbitt, un poeta infantil.

Tengo que escribir un poema [1]

Del libro The Tighty-Whitey Spider

Tengo que escribir un poema
Pero realmente no sé cómo.
Entonces tal vez solo haga una rima
con algo tonto, como “vaca”.

Bien, escribiré sobre una vaca,
Pero eso es muy común.
Creo que tendré que hacerla ser …
¡Una vaca del espacio exterior!

Mi vaca necesitará un casco
y un traje espacial y una nave.
Por supuesto, ella mantendrá un desintegrador
en la funda en su cadera.

Ella se precipitará por la galaxia
en vuelos meteóricos
para luchar contra los extraterrestres mono
en enormes peleas de karate.

Ella duelo con sables láser
mientras se evita el spray de lava
para vencer a los emperadores malvados
y siempre salva el día.

Espero que al profesor le guste mi cuento,
“Astro Cow increíble”.
Sí, ese es el poema que escribiré.
tan pronto como sepa cómo.

Notas al pie

[1] Tengo que escribir un poema

Pensé mucho, ¿cuál podría ser la razón para escribir mis pensamientos y luego se me ocurrió POEM?

POEMA – ‘Observación pura Participante (mis pensamientos para entrar) ¡Movimiento!

Un paseo bajo el cielo y
mis pensamientos comienzan a vagar
a veces sombrío
a veces tan claro como el cielo azul!

Voy en pensamientos profundos
Voy en conversaciones profundas
preguntándome cómo
expresar mis pensamientos?

POEMA: ‘Observación pura ¡movimiento atractivo (mi pensamiento para entrar)!
así que termino expresando
mi mente, mi corazón … en pocas líneas
donde cada palabra
en sí mismo brilla muy brillante!

Kavitha O Kavitha.

Una poesía telugu sobre poesía de Mahakavi Sri Sri.

En este poema, el poeta se dirige directamente al arte de escribir poemas, hipnotizado por su belleza. Sri Sri es uno de los poetas modernos más respetados de Telugu.

Su libro Maha Prasthanam (El gran viaje), una antología de poemas, es una de sus principales obras.

Nenu Saitham es otra de sus famosas composiciones tomadas de Maha Prasthanam utilizada en la película Rudraveena.

Vida del poema

Muchos piensan que mi viaje es un poema
comienza cuando presiona el botón publicar.
Quizás porque solo después
esto que me puedan leer.
Pero he estado aquí por demasiado tiempo.

Él ha pasado muchas horas laboriosas en
leer, corregir, insertar, eliminar,
reemplazar, organizar, organizar y
repitiendo el proceso de nuevo
hasta que leí lo suficientemente decente.

Él piensa que comienza con
nubes de palabras amorfas
revuelto al azar en algunos
de papel blanco.
Pero he estado aquí por demasiado tiempo.

Ya he pasado innumerables
muchas horas en su subconsciente
continuamente contradiciendo, concurriendo,
confirmando, confrontando, retorciendo,
conspirando, conciliando y engañando.

Me río de corazón cada vez que veo abajo
‘Derechos de autor: Devashish Kumar’
como si me hubiera creado de un vacío.
Pero he estado aquí por demasiado tiempo.
Oh, él todavía es demasiado ingenuo.

(Auto compuesto)

La leyenda dice que la poesía es
una olla de expresión hirviendo
adaptado para adaptarse a los caprichos de un metro.

Yo digo que la poesía es
riachuelos saliendo de un alma turbulenta,
las palabras se funden como si estuvieran juntas,
agitándote del sueño
hasta que el tormento se calme
a la tranquilidad

Rhymes Reason de John Hollander es una guía de verso en inglés, con cada entrada en la forma que describe.

Muchos poetas han escrito sonetos en el soneto, pero esto, creo, es único.

Soneto en el soneto en el soneto

Peter Dickinson

No desprecies el soneto del soneto, crítico;
Es un banco donde a los poetas les encanta mentir
Y alabar el ingenio del otro
Al encontrar tal forma. La analítica
El lector puede estigmatizar como parásito
La imagen especular de un misterio,
El eco de las voces perdidas, encuéntralo seco,
E intelectualmente paralítico.

Sin embargo, es un niño de fantasía, luz y vida,
Un velo frágil de la naturaleza, apenas usado
(De los dos de Wordsworth, de ninguno de Shakespeare, sobrevive);
No vacíe entonces los frascos de desprecio sobre él.
Tampoco, ya que estamos en el tema, deberías despreciar
El soneto en el soneto en el soneto.

:

¿ALGUIEN PUEDE ESCRIBIR UN POEMA SOBRE UN POEMA?

:

:

Cuando era solo un pequeño muchacho,

Tan callado como un raton,

Miré a mi mamá y papá

Quien caminaba por la casa …

Me arrastré sobre el piso de abajo,

Sin saber cómo pararme,

Pero Dios me dio la oportunidad de crecer.

Para cosas más grandes aún planeadas …

:

Y así, un día, me puse de pie,

Sobre mis piernas tan frágiles

Y dio a mis padres un buen susto,

De hecho, cada uno se puso pálido …

Pero el tiempo pasó y caminé bien

Y luego, podría correr,

Pero a veces solo me sentaba un hechizo,

Lee poemas uno por uno …

:

Prometí un poeta que pronto sería

Con grandes encantamientos compartidos,

De tal manera que el mundo pueda saber de mí

Si me tomara el tiempo y me importara,

Luego editado para hacerlo lo mejor posible

Y pensamiento y pensamiento y pensamiento,

Para que mis lectores puedan ser bendecidos

Por poemas largos y cortos …

:

Se escribieron dos mil poemas,

Mecanografiado, luego poner en línea,

A veces un poema es como un amigo,

Mucho más cuando es mío …

Y puedo escribir uno en el acto,

Justo como lo estoy haciendo ahora,

Sin un solo tema o argumento,

Simplemente comience de alguna manera …

:

No todos podrían escribir así,

Algunos realmente se toman su tiempo

He terminado en cinco minutos

Antes de que tengan una rima …

Pero si su trabajo escrito se ve genial,

Bueno, eso está bien para mí.

Porque me alegra celebrar

¡La suya y mi poesía!

:

:

Denis Martindale, junio de 2016.

:

:

La poesía sangra de la punta de mis dedos

Ver a través de las páginas.

La vista abrasadora a través de las rondas de tus ojos,

El aroma rozando la punta de tu nariz,

El sabor persistente en el fondo de tu garganta,

Y tan rápido como apareció, desapareció.

Cómo la poesía vive y muere es una maravilla para todos nosotros.

aPoemAboutAPoem

Comenzamos nuestros poemas con mayúscula.

Mejoramos Nos ponemos mejor.

Nos amamos a nosotros mismos. Amamos nuestros poemas.

Nos odiamos a nosotros mismos. Odiamos nuestros poemas.

Nunca vemos quién tiene nuestros poemas.

Es el bibliotecario.

El es un contrario.

El es un bárbaro.

el fin