¿Cuáles son algunas palabras brillantes en otros idiomas que el inglés debería robar?

Hola a todos, espero que todos estén bien 🙂

Así que hoy discutiré algunas palabras que deberían usarse en inglés. Aunque no podemos robar, podemos pensar en usarlo.

En mi sugerencia, las siguientes palabras son brillantes y únicas. Echemos un vistazo –

LENGUAJE IRLANDES –

  • Aisling (Ash-ling)

– Una visión, un sueño, una aparición.

  • Blas (Bloss)

Sabor, sabor, acento.

  • Leannán (lan-awn)

– amante

  • Ólta

borracho

  • Plámás (Fauces)

– adulación

  • Spraoi (juerga)

– Divertido

Las 50 palabras más bellas del idioma irlandés | Smartling

LENGUA ESCOCESA

  • Camhanaich

—Ocaso Crepúsculo

  • Turadh

—Un descanso en las nubes entre duchas

  • Faodail

—Un hallazgo afortunado

  • Bruadarach

—Drea mer / Visionary

  • Solasta

—Luminoso / Shinning

  • Faileas

-Reflexión

  • Saorsa

Libertad

  • Argot

—Flash / Spark

19 hermosas palabras escocesas que todo el mundo necesita en su vida

LENGUA DANESA

  • Overmorgen

—Después de mañana

  • Mormor

-Abuela materna

  • Hils

—Dales un saludo a tal y tal.

  • Orke

—No te molestes

  • Stemmesluger

—Los políticos obtienen la mayoría de los votos.

  • Velbekomme

—Disfrute la comida

Las 10 principales palabras danesas que el mundo debería usar ahora

Estas fueron las pocas palabras que, en mi opinión, deberían usar los hablantes de inglés. También he mencionado el enlace externo con la respuesta.

Si te gusta mi respuesta, vota amablemente como estímulo ^ _ ^.

Además, sígueme y contáctame para obtener más respuestas de mis temas conocidos.

Que tengas un buen día 🙂

Gracias.

En afrikaans tenemos:

Skouervlieg – literalmente significa “hombro volar”. Alguien que está dando constantemente consejos u opiniones no deseadas. Un poco como un conductor de asiento trasero, pero también se usa para comentarios u opiniones irritantes no solicitados.

Vloermoer – “vloer” significa “piso”, y “moer” (en este contexto) significa golpear o lanzar muy fuerte. Es la palabra afrikaans para un gran berrinche (a menudo infantil), que describe la forma en que los niños pequeños se arrojaban al suelo, pateando, gritando y golpeando el piso. También se usa para adultos que tiran sus juguetes del cochecito.

Keelvol : literalmente significa “garganta llena”, y como puedes adivinar, significa que estás harto de eso / has tenido suficiente.

‘Orita’ – Del español mexicano ‘ahorita’ (En un momento) – diminutivo de ‘ahora’ (Ahora). Se ha convertido en un momento indefinido en el tiempo. Podría significar “en un minuto” o “nunca”. Es especialmente útil cuando uno de tus padres o tu esposa te dice que hagas algo por ellos.

Encontré esta imagen divertida en google:

Aashqui Es una palabra hindi, aunque puede tener su origen en persa, árabe o urdu. Dudo mucho que sea de origen sánscrito. Significa amor específicamente romántico y tiene la sensación subyacente de estar loco. El inglés tiene “loco de amor”, pero eso no es lo mismo, incluso si ignoras el hecho de que es más de una palabra.

Nosotros, los angloparlantes en Israel, encontramos que la palabra hebrea “davka” se desliza en nuestras conversaciones en inglés entre nosotros, porque una vez que conocemos esa palabra en hebreo, se convierte en un aspecto de cómo nuestro entorno se nos presenta independientemente del idioma. Escribí un artículo sobre la palabra hace varios años: traducible pero debatible: דווקא (davka)

No sé si es brillante, o no, pero tengo una obsesión antinatural con la palabra Schmetterling que, en alemán, significa ‘mariposa’.

No sé si es el hecho de que rima con el ala, o si es que me siento tan genial cuando lo digo, pero es mi palabra alemana favorita.

Mi segundo favorito para, ¿preguntas?

Feliz de complacerlo.

Entschuldigung, que significa ‘disculpe’ o ‘lo siento’. Esto también suena increíble de decir.

Además ent significa ‘lejos de’ y schuld significa ‘deuda’, ‘culpa’ o ‘culpa’, por lo que la palabra literalmente significa ‘¡lejos de mí, culpa!’

Y suena como un hechizo de Harry Potter.

Deberíamos robarlo totalmente.

Gohk (coreano): sin cesar, sin fin, siempre, tal como está.

Esos no son usos diferentes, eso es solo (solo, un ojo sarcástico) lo que significa.

Tuh kan: se supone que no debes hacer eso porque no te hará bien, pero lo haces de todos modos. {indonesio}