No será entendido por nadie.
Y lo siguiente es incorrecto:
La frase “muchas humillaciones” está mal, y es el mismo error que algunos hablantes nativos de holandés cometen en inglés. Puede tener mucho de un solo elemento, o muchos elementos, en plural. O “mucha humillación” o “muchas humillaciones” serían correctas; “muchas humillaciones” no lo es.
“Wanes out” no existe. Su paciencia puede disminuir (disminuir) o su paciencia puede agotarse (romperse, como una cuerda que se rompe repentinamente bajo la tensión).
Parece desagradable comenzar hablando de su paciencia y luego pasar al sentido pasivo de “una decisión [que se está] tomando”. O diga: “… la paciencia de uno se agota / se da por vencida y se toma una decisión” o “… mi paciencia se agota / se da por vencida, y yo tomo una decisión”.
Como está escrito, la oración suena incómoda. En mi experiencia, la gente no habla habitualmente de asimilar humillaciones. Es posible, pero suena demasiado formal, o como alguien que está aprendiendo inglés como segundo idioma.
Reformulación sugerida:
Intento tolerar tanta humillación como pueda antes de que mi paciencia se agote y tome una decisión.
- ¿Cuáles son algunos consejos sobre cómo escribir una buena declaración de propósito (SOP)?
- Cómo escribir mejor cada día
- ¿Cómo obtenemos crédito cuando escribimos algo bueno, muy bueno?
- Como escribir una buena propuesta
- ¿Qué debo tener en cuenta al escribir una biografía sobre Dusty Rhodes?
Si lo prefiere, puede reemplazar “tanta humillación” por “tantas humillaciones” y “ceder” con “mengua”.