¿Cuántos dialectos del finlandés hay? ¿Son mutuamente inteligibles? ¿Tienen una escritura diferente?

Como afirma Joonas Vakkilainen en su respuesta más completa, el sistema de escritura finlandés es casi fonémico, por lo que naturalmente se presta para deletrear palabras por escrito “tal como se pronuncian”.

En otras palabras, una vez que esté familiarizado con los conceptos básicos del sistema de escritura finlandés y encuentre una nueva palabra por escrito, tal vez una que nunca haya escuchado antes y cuyo significado sea un misterio para usted, aún lo sabe simplemente mirando el texto de cómo se debe pronunciar con casi un 100% de certeza, salvo por un par de palabras de préstamo y otros casos complementarios.

Esto hace posible escribir en diferentes dialectos regionales, o en diferentes registros o variantes del habla coloquial.

Si profundizas en él, hay algunos matices más finos de acento y ritmo que aún escaparán de la capacidad expresiva de la ortografía finlandesa. Pero puede estar seguro de que estará lo suficientemente cerca para la mayoría de los propósitos prácticos, e incluso podría fingir ser un hablante de un dialecto en particular solo leyendo en voz alta algún texto dialectal “tal como está escrito”.

Sin embargo, elegir escribir en un dialecto no es demasiado común. Cuando se hace, a menudo es con fines de diversión (escribir una columna en el periódico local reflexionando sobre los problemas locales en el dialecto local) o novedad. Por ejemplo, hace un tiempo, existía esta moda de publicar cómics clásicos conocidos (como Tintín o Astérix ) como traducciones dialectales finlandesas en diferentes dialectos, añadiéndoles un “toque local” inesperado (y por lo tanto divertido), por así decirlo, y a menudo usando algunas expresiones bastante coloridas de esa área dialectal para un buen efecto.

El diálogo escrito en un dialecto también aparece en las novelas y guiones finlandeses, pero generalmente solo si es importante para la trama o ayuda a crear el estado de ánimo o dar vida a un personaje en particular mejor que el finlandés estándar.

Los dialectos finlandeses se dividen en dos grupos principales. Los dialectos orientales se originan en el antiguo Kareliano, que es el protolenguaje de las lenguas finlandesas orientales, y los dialectos occidentales tienen un origen más diverso en los dialectos protofinanos del norte. Puede leer sobre las características de los dialectos finlandeses en la respuesta de Joonas Vakkilainen a ¿El idioma finlandés tiene variedad regional?

Los dialectos del este tienen dos grupos principales que tienen subgrupos. Los dialectos del sudeste no tienen muchos subgrupos porque una gran parte de su región fue anexionada por la Unión Soviética. La clasificación tradicional está abajo, donde los tres últimos están más o menos perdidos.

  • Sureste adecuado
  • Dialectos lemi
  • Dialectos de Sortavala
  • Ingrian finlandés

El grupo más grande son los dialectos savonianos que se dividen en ocho grupos.

  • Savonian del norte
  • Savonian del sur
  • Dialectos de Karelia del Norte (la gente piensa en estos como dialectos del sudeste pero lingüísticamente no lo son)
  • dialectos de la región de Savonlinna
  • Dialectos de Kainuu
  • Dialectos finlandeses centrales
  • Dialectos de Päijänne Tavastian
  • Dialectos de Keuruu-Evijärvi
  • Dialecto de Vermland (se solía hablar en Suecia)

Los dialectos occidentales son más diversos. Tienen seis grupos principales.

Dialectos del sudoeste

  • Del Norte
  • Oriental

Dialectos medios del sudoeste (transición entre el sudoeste y el tavastiano)

  • Dialectos pori
  • Dialectos inferiores de Satakunta
  • Dialectos de Turku Highland
  • Dialecto somer
  • Dialectos de Uusimaa occidental

Dialectos tavastianos

  • Dialectos de Satakunta superior
  • Tavastian apropiado
  • Tavastian del sur
  • Grupo de Hollola del sudeste
  • Grupo sudeste de Porvoo
  • Sureste de Kymi Valley y grupo Iitti

Ostrobotnia del sur

Ostrobotnia media y septentrional

  • Medio
  • Del Norte

Dialectos del lejano norte

  • Dialectos de Tornio
  • Dialectos Jällivaara
  • Dialectos de Kemi
  • Dialectos de Kemijärvi
  • Dialectos de Ruija

Esta es la clasificación tradicional que se basa en la investigación realizada durante la primera parte de la década de 1990. Debido a que la ortografía finlandesa es fonémica, es posible escribir en dialectos si se quiere hacerlo. Conozco a un activista lingüístico que escribe todo en un dialecto tradicional de Karelia del Norte. El primer párrafo a continuación está en el dialecto y el segundo en finlandés estándar

“Tästäi on jo vuossii, mutta errään kerran käytäntö olj muuttuna yhtäkkii siten, jotta vaikka lennola olj suomenkielinen henkilökunta ja suurin osa matkustajista olj suomenkielissii, kuulutokutan tult. Valitin TASTA lentohenkilökunnalen hetj paikan PIALA, ja hyo kertovat kuulutospolitiikan muuttunneen ja heilen annetun uuvet ohjiit, joissa Heita “kielettiin” (hyo IHE käyttivät juurj TATA sannoo) kuuluttamasta MILLAA Muula kielelä kun englaniks. Tämä olj luonolisestikkii käsittämätöntä, ja lähetin assiista vihasta sähköpostipallautetta myöhemmin Norwegianilen ja ilimotin, jotten tule ennee koskaa lentämmään heijän yhtijöllään ennen kunka.

Tästä on jo vuosia, mutta erään kerran käytäntö oli muuttunut yhtäkkiä siten, että vaikka lennolla oli suomenkielinen henkilökunta ja suurin osa matkustajista oli suomenkielisiä, kuulutukset tulivatino. Valitin tästä lentohenkilökunnalle heti paikan päällä, ja he kertoivat kuulutuspolitiikan muuttuneen ja heille annetun uudet ohjeet, joissa heitä ”kiellettiin” (he itse käyttivät juuri tätä sanaa) kuuläta kuuläta kuulätau kuuläta Tama oli luonnollisestikin käsittämätöntä, ja lähetin asiasta vihaista sähköpostipalautetta myöhemmin Norwegianille ja ilmoitin, Etten tule ENAA koskaan lentämään Heidan yhtiöllään enne kuin kielipolitiikka muuttuu.