Como afirma Joonas Vakkilainen en su respuesta más completa, el sistema de escritura finlandés es casi fonémico, por lo que naturalmente se presta para deletrear palabras por escrito “tal como se pronuncian”.
En otras palabras, una vez que esté familiarizado con los conceptos básicos del sistema de escritura finlandés y encuentre una nueva palabra por escrito, tal vez una que nunca haya escuchado antes y cuyo significado sea un misterio para usted, aún lo sabe simplemente mirando el texto de cómo se debe pronunciar con casi un 100% de certeza, salvo por un par de palabras de préstamo y otros casos complementarios.
Esto hace posible escribir en diferentes dialectos regionales, o en diferentes registros o variantes del habla coloquial.
Si profundizas en él, hay algunos matices más finos de acento y ritmo que aún escaparán de la capacidad expresiva de la ortografía finlandesa. Pero puede estar seguro de que estará lo suficientemente cerca para la mayoría de los propósitos prácticos, e incluso podría fingir ser un hablante de un dialecto en particular solo leyendo en voz alta algún texto dialectal “tal como está escrito”.
- ¿Por qué las respuestas que escribo no obtienen más vistas?
- ¿Puedes escribir algo como una firma?
- Cómo llevar ideas de mi cabeza a mi computadora
- ¿Se puede ganar escribiendo en línea?
- ¿Cómo y por qué los escritores de hace siglos escribieron inglés de manera más elocuente y compleja que hoy?
Sin embargo, elegir escribir en un dialecto no es demasiado común. Cuando se hace, a menudo es con fines de diversión (escribir una columna en el periódico local reflexionando sobre los problemas locales en el dialecto local) o novedad. Por ejemplo, hace un tiempo, existía esta moda de publicar cómics clásicos conocidos (como Tintín o Astérix ) como traducciones dialectales finlandesas en diferentes dialectos, añadiéndoles un “toque local” inesperado (y por lo tanto divertido), por así decirlo, y a menudo usando algunas expresiones bastante coloridas de esa área dialectal para un buen efecto.
El diálogo escrito en un dialecto también aparece en las novelas y guiones finlandeses, pero generalmente solo si es importante para la trama o ayuda a crear el estado de ánimo o dar vida a un personaje en particular mejor que el finlandés estándar.