¿Es malo agregar expresiones francesas o extranjeras en ensayos en inglés?

Creo que depende de lo que intentes decir, de tu audiencia prevista y del tipo de ensayo que estés escribiendo. Como regla general, siempre incluiría una traducción, ya sea entre paréntesis o al pie de página, en caso de que el lector no esté familiarizado con el término, pero ese puede ser un punto de vista más estadounidense. Definitivamente no use en exceso las expresiones extranjeras, después de todo, está tratando de escribir un ensayo en inglés.

Sin embargo, algunas frases latinas son casi siempre aceptables: a priori, ad hoc, ad infinitem, bona fide, casus belli, caveat emptor, de facto, etcétera (generalmente abreviado como etc.) ejemplos de gratia (generalmente abreviados como eg) y tal.

Las citas, especialmente de los clásicos literarios, están bien, especialmente si son familiares, pero nuevamente, agregaría una traducción para aquellos que no están familiarizados. Si usa un término del griego, dé una transliteración si es posible, lo mismo para cualquier cosa en cirílico. άλφα, ωμέγα, φιλοσοφία, alfa, omega, philosophia ( filosofía) мир, спасибо, mir, spacebo (paz, gracias), lo mismo se aplicaría a cualquier idioma que no esté en una escritura latina.

Hubo un tiempo no hace mucho tiempo en el que se esperaba que cualquier hablante de inglés educado también estuviera familiarizado con los clásicos griegos y latinos, o la literatura francesa, pero esos días generalmente se están quedando atrás, desafortunadamente. No permita que eso disminuya su escritura, pero tenga en cuenta que hoy en día menos personas conocerán con facilidad los términos que no están en inglés, por lo que si elige usarlos, depende de usted como autor comunicarse bien. con tu audiencia de lectura.

Sinceramente espero no haber sido una voz de desánimo, sino simplemente una voz de precaución; Anímate a usar cada idioma a su mejor capacidad. Encuentro fascinante encontrar nuevas frases e idiomas, incluso cuando es un desafío, pero adoro cuando los autores me dan las herramientas de descifrado que necesito.

Oye, sigue los consejos de idiomas que se mencionan a continuación para escribir un ensayo exitoso:

  • Uso cuidadoso del humor: tenga cuidado con la forma en que usa el humor, pero no se tome demasiado en serio; esto se remonta a su capacidad de reflejar honestamente su individualidad.
  • Tono de observación: debe parecer entusiasmado con la escuela, pero no solo centrarse en la marca y la reputación. Su entusiasmo debe ser evidente a partir de su conocimiento, pero esto debe ser evidente a partir de su conocimiento, en lugar de reconocer la marca y la reputación de la escuela. Visitar el campus o hablar con ex alumnos ayudará con esto.
  • Escriba de forma natural pero sucinta: use una estructura de oración simple y un vocabulario cotidiano normal (si las palabras grandes se usan incorrectamente, el solicitante puede parecer pretencioso). En lugar de centrarse en instrucciones sofisticadas, establezca rápidamente su punto y use ejemplos relevantes para respaldarlo.
  • Asegúrese de que su gramática y puntuación sean PERFECTAS: asegúrese de corregir cuidadosamente su ensayo, especialmente teniendo en cuenta las múltiples ediciones que está realizando / ha realizado. Asegúrese de que sus párrafos estén claramente separados para que sea más fácil leer su ensayo. NO SEA SIN CUIDADO. Los estudiantes a menudo escriben el nombre incorrecto de la escuela en sus ensayos de solicitud. Es por eso que a menudo aconsejamos a los estudiantes que escriban y guarden ensayos de aplicaciones únicas para cada escuela.
  • Para asegurarse de que sus ensayos suenen tan potentes como pretende que sean, léalos en voz alta y luego imprímalos y léalos. Capturará cualquier error de ortografía y puntuación al escuchar lo que está tratando de decir y, como resultado, también mejorará el flujo y el tono de la oración.
  • Use la voz activa: use la voz activa, ya que la voz pasiva es muy impersonal y hace que el ensayo sea casi ilegible (es demasiado técnico y detallado). Mantenga los verbos en el ensayo tanto simples como activos. Ejemplo de declaraciones de voz activas y pasivas:
    Voz activa: el pollo cruzó la calle
    Voz pasiva: la calle fue cruzada por el pollo
  • No plagie: use su propio idioma y NO levante contenido de los materiales publicados existentes. Si toma contenido / material del contenido existente, debe estar entre comillas y debe citarse el contenido parafraseado.

Lo más importante es que debe sonar su edad a lo largo del ensayo: el ensayo debe leerse con el tono y la voz que se encuentran en el nivel de madurez esperado para una persona de su edad. El tono y la voz deberían ser tuyos.

Las expresiones extranjeras agregan un cierto estilo y tienden a elevar el nivel de lenguaje utilizado en un texto. Aquí hay una lista rápida sobre cómo decidir si debe usar una expresión extranjera en su ensayo en inglés:

1- Asegúrese de que sea una expresión realmente utilizada en inglés, incluso si proviene de un idioma extranjero.
2- Asegúrese de conocer el significado de la expresión y cómo usarla correctamente.
3- Asegúrese de saber cómo escribir dicha expresión con la ortografía adecuada.

A juzgar por el contenido de tu pregunta, definitivamente debes evitar usar expresiones extranjeras hasta que las entiendas mejor.

Exampli Grata = Exempli gratia. Esto significa “por ejemplo”, del latín. Agregar “me gusta” después de esto significa que no ha entendido el significado de este, ya que es redundante.
No avons change promocionado cela = ¿Qué? Nous avons changé tout cela? Esto ni siquiera es una expresión, y también masacraste tu francés.

Debe aprender los conceptos básicos antes de intentar pasar al siguiente paso.

Hay algunas expresiones que podrían agregarse en cursiva a un ensayo en inglés para darle estilo, como Ella tenía ese cierto je ne sais quoi” o ” alegría de vivir”. No esperaría que una audiencia educada en inglés entienda su segundo ejemplo, ni su ortografía es correcta en su representación, así que tal vez evite ese.

Para obtener ideas sobre expresiones en francés que se pueden usar en la escritura en inglés, lea El despertar de Kate Chopin y Una fiesta movible de Ernest Hemingway . Ambos autores utilizaron el francés en sus novelas como parte del escenario, lo que le dará una idea de lo que esperaban que su audiencia pudiera entender.

O consulte esta lista: Lista de expresiones francesas en inglés – Wikipedia

solo si tu profesor de inglés no entiende nada mejor que un simple pase de graduación de inglés … ni siquiera trates de hacer un análisis de nivel universitario … no importa lo bueno que lo entiendas … porque si él / ella no lo entiende … estás REALMENTE TRATADO !!! (#Historia verdadera )

Creo que probablemente sea una mala idea que lo hagas.

Por un lado, el lector puede no saber bien el francés y puede sentir que está tratando de dejarlo al hacerlo. Por otro lado, es posible que sepan bien francés (o latín) y se avergüencen de los errores que probablemente cometas cuando intentas esto.

No puedo pensar en una manera discreta de decirte esto, pero de las 3 frases que no están en inglés en tu pregunta, 2 están equivocadas.

Por favor, no lo hagas, será mucho menos vergonzoso para todos.