Como indio, ¿cuál libro quiere traducir a su idioma nativo? ¿Por qué?

Gracias por el A2A.

Dudo que haya algún libro digno de sal que no haya sido traducido ya a mi lengua materna, el malayalam. La gente de Kerala generalmente es bastante leída y es natural que casi todos los libros imperdibles ya estén disponibles en malayalam.

Echar un vistazo…

Dios de las cosas pequeñas

El alquimista

Shantaram

Infierno

El mismo mar de Amos Oz y The Jungle de Upton Sinclair

Los 3 errores de mi vida

La trilogía de Shiva

Yo Steve

Y esto es solo la punta del iceberg. No estoy publicando más fotos ya que no quiero inundar esta respuesta. Pero podría seguir y seguir … ¿entender la deriva?

No creo que hayamos perdido nada fantástico todavía ^ _ ^

El hindi es mi lengua materna, si hay algo así.

Dicho esto, ¿puedo nombrar dos libros? Gracias.

Libro I

Metamorfosis ( Franz Kafka )

La novela se escribió originalmente en alemán y desde entonces se ha traducido a varios idiomas.

Si bien personalmente creo que una versión traducida es siempre más gruesa que la original, todavía quiero leer Metamorfosis en hindi .

La novela cuenta la historia de la dinámica cambiante de la relación humana y está escrita de una manera deliciosamente oscura. Me pregunto cómo sería una versión en hindi, pero estoy seguro de que será un entumecimiento de la columna vertebral.

Libro II

Leyendas de Khasak ( OV Vijayan )

Otro cuento apasionante y oscuro basado en y alrededor del pueblo ficticio de Khasak, Legends … fue originalmente escrito en malayalam. Este libro tiene alma y quiero sentirme uno con él.

¿Hay alguien por ahí planeando traducirlos al hindi? Por favor, hazlo

Gracias

Soy un escritor nuevo, y estoy aprendiendo mucho de otros escritores aquí acerca de cómo un escritor debería ver, comprender el tema y expresar claramente su pensamiento sin desviar el interés.

Además de escribir aquí en inglés, tengo la ambición de escribir un blog en mi lengua materna. Esto es solo el comienzo de mi viaje de escritura. Quiero escribir bien y significativo. Quiero dar buen contenido en mi lengua materna también.

Ayer, cuando volvía a casa, estaba leyendo Quora, y me sorprendió ver pocas respuestas de uno de nuestros principales escritores. Ella es brillante y tiene su propia perspectiva para analizar cualquier pregunta y responderla de la manera más simple.

Entonces, de repente me di una ducha y pensé por qué no debería traducir nada de su libro. Ella no es otra que nuestra mejor escritora, Dushka Zapata. Si ella me da permiso, y si pudiera manejar un tiempo de mi apretada agenda, me encantaría traducir su libro a mi lengua materna.

Para ser honesto, no me siento cómodo leyendo ningún libro en idioma nativo, porque me falta vocabulario y la mayor parte de mi lectura está en inglés.

Así que creo que no tengo ninguno en la lista y me siento muy incómodo al respecto, y hace unas semanas escribí sobre esto en mi muro de Facebook y me sorprende que el inglés sea mi idioma más cómodo y no ninguno de mis idiomas nativos .

Pero estoy tratando de al menos intentar grabar algo en hindi y escribir algo en idiomas tamiles. Desearía dominar estos idiomas tanto como el inglés.