Estaba más interesado en Shakespeare y Wordsworth, pero estos poetas indios hicieron mis días escolares.
- Guru Ravindranath Tagore
Luciérnagas
Mis fantasías son luciérnagas, –
- ¿Qué define a un “poeta punk”?
- ¿Quién es tu poeta tamil favorito y por qué?
- ¿Por qué muchos eruditos han contado el viaje del Señor Rama [después del poeta sánscrito Valmiki] no solo en India sino también en otros países?
- ¿Qué es un análisis del poema ‘Corazón! ¡Lo olvidaremos! por Emily Dickinson?
- ¿Es Bob Dylan un poeta notable?
Motas de luz viva
centelleando en la oscuridad.
La voz de los pensamientos del camino,
que no atraen la mirada descuidada
murmullos en estas líneas deslumbrantes.
En las somnolientas cuevas oscuras de la mente
los sueños construyen su nido con fragmentos
cayó de la caravana del día.
La primavera esparce los pétalos de las flores.
que no son para los frutos del futuro
pero por el capricho del momento.
Lea el poema completo aquí : POEMA: FIREFLIES POR RABINDRANATH TAGORE
- Harivansh Rai Bachchan
Original (en hindi):
Jo remolacha gayi tan baat gayi!
Jeevan mein ek sitara tha,
mana, wo se comportó pyara tha,
wah doob gaya toh doob gaya
ámbar ke aanan ko dekho
kitne iske taare toote
Kitne Iske Pyare Chhoote
Jo Chhoot Gaye Phir Kahan Mile,
par bolo toote taron par
kab amber shok manata hai
Traducción en inglés:
¡Que lo pasado sea pasado!
En tu vida, hubo una estrella
está bien, si estuviera cerca de tu corazón
¿Qué pasa si se ha desvanecido?
mira la cara del cielo
muchas de sus estrellas se cayeron
muchos de sus seres queridos se fueron
los que se fueron, nunca volvieron
¡Pero cuándo llora el cielo por las estrellas caídas!
Lea el poema completo aquí: traducción al inglés de “JO BEET GAYI SO BAAT GAYI ..” por Harivansh Rai Bachchan
- Kabir
Kabir Das escribió dohes … muchos de ellos con un significado y una lección realmente simples. Compartiré uno y el resto al que puede referirse en el siguiente enlace: Kabir ke Dohe con significado en hindi e inglés.
ऐसी बानी बोलिए, मन का आपा खोय |
औरन को शीतल करे, आपहु शीतल होय |
Significado en hindi
कबीर कहते हैं कि ऐसी वाणी में बात कीजिये, जिससे सब का मन भाव विभोर हो जाए। आपकी मधुर वाणी सुनकर आप स्वयं भी शीतल हो और जो सुने वो भि प्रसन्न हो जाए।
Significado en inglés
Kabir das dice en este pareado que uno debe hablar en un lenguaje tan dulce que haga felices a todos, no solo a usted, sino también a los demás que lo escuchan.
Espero que les guste lo que he preparado. Estos tres poetas indios tocan mi corazón. 🙂
Rgds