Además de Hanzi (caracteres chinos), ¿qué sistema de escritura sería el más adecuado para escribir en chino?

Las sílabas de kana japonesas son muy pocas para ser de utilidad para las chinas. Aumenta el número en consecuencia, y tenemos demasiados para aprender. Como sistema semisilábico, zhuyin puede combinar algunos símbolos fonéticos para crear muchos más sonidos, lo que compensa su falta de letras a costa de tener palabras más largas. Hangul no solo fue diseñado para el coreano sino también para el chino medio, por lo que debería haber suficientes letras para la mayoría de las variedades chinas siempre que exploremos su inventario histórico. Pero la fonología del mandarín es bastante diferente, lo que significa que requeriría algunos ajustes. Para reducir la ambigüedad en la escritura, se pueden deletrear algunas palabras para que reflejen la pronunciación histórica, como en inglés. Pero el mayor problema con Hangul es que no funciona bien con un sistema tonal complejo. El alfabeto romano tiene casi todos los beneficios de Hangul y puede mostrar tonos fácilmente con diacríticos y ortografía tonal. La desventaja es que el alfabeto romano no es óptimo para la escritura vertical, que todavía se usa en muchos casos (por ejemplo, frente de la tienda, señalización pública, trabajos de caligrafía). Aparte de eso, es una alternativa viable, aunque si es factible es otra cuestión.

Tal vez una combinación de Hangul coreano, tonos diacríticos, radicales chinos actuales, para escribir los caracteres fonográficos, que es el 90% de todos los caracteres chinos. El resto del 10% de pictogramas, ideogramas, logogramas todavía se pueden escribir en los caracteres chinos actuales.

El chino es un idioma que tiene demasiados homófonos para cualquier sistema fonético. Por lo tanto, todos los sistemas enumerados que menciona, que son puramente fonéticos, no tienen valor.

Creo que se acerca. Podría ser un sistema basado en el Pinyin actual. Es como rehacer KK al inglés.

Ahora mismo, quédate con Pinyin.