¿Cuál es la descripción literaria más famosa de Shanghai?

Más recientemente hubo una novela titulada 《繁花》 por 金宇澄. Fue publicado en 2012 y conocido por su integración de un gran porcentaje de expresiones dialectales de Shanghai. La novela trata principalmente de chitchats de callejones (弄堂) entre los habitantes. Destacado como enciclopedia de vida y memorias históricas de Shanghai posterior a 1949. Ganó el Premio Luxun Novel 2013.

Extracto:

“汪 小姐 说 , 有 一种 女人 , 开口 就 谈 情调 , 谈 巴黎 , 谈 吃茶 , 谈 人生 , 这 是 十三 点。 开口 闭口 谈 小囡 , 奶瓶 , 尿布 , 打 预防针 , 标准 十三 点。 一开口 , 就是 老公 长 , 老公 短 , 这 是 妖怪。 ”

Aproximadamente se puede traducir como:

La señorita Wang dijo: “Hay un cierto tipo de mujeres que todo el tiempo se jacta de lo elegante, de París, de tomar un té. De la vida. Esto es lo que yo llamo tonto. No pueden abrir la boca sin hablar de niños, biberón , pañales, vacunas contra la gripe: tontos estándar que realmente son. La boca llena de sus maridos. Eso es un espíritu maligno “.

Después de estar intrigado por la película, Empire of the Sun , basada en el libro de JG Ballard, encontré el libro. La mayor parte de la historia (no ficción) se desarrolla en y cerca de Shanghai antes, durante y después de las invasiones japonesas de China (hubo dos) de la Segunda Guerra Mundial. Bueno, una invasión ocurrió antes de la guerra, y luego los japoneses esperaron en silencio hasta el 07 de diciembre de 1941 (Pearl Harbor) antes de lanzar su segunda y aún más mortal invasión, esta vez sin escatimar las secciones internacionales de la ciudad.

Las descripciones de JG Ballard de su vida en esa ciudad, particularmente alrededor del Yangtze
River y en las diversas secciones internacionales donde vivían los británicos y los franceses, nunca deben ser olvidados. La ciudad cobró vida para mí y las áreas rurales a su alrededor, hasta tal punto que sentí que había estado allí. Pasó la guerra en un campo de internamiento a unos 40 km de Shanghai, y su libro también hace que el campo, las personas que lo rodean y el entorno rural sean visibles para el ojo del lector.

No pude sacar a Shanghai de mi mente y busqué una buena guía turística que satisficiera parte de mi interés y curiosidad. Vale la pena leer la escritura de JG Ballard, aunque solo sea por sus poderes descriptivos mágicos.

半生缘 para el viejo Shangai: la lucha, el amor y la vida de las dos hermanas reflejan el estilo de vida y el pensamiento de Shanghainese a mediados del siglo XX. Probablemente la mayor parte del trabajo de 张爱玲 muestra una imagen de eso, pero esa cubre más tiempo de la vida de la heroína.
安妮 宝贝 para Shanghai actual. La gente tiene sentimientos complicados por el estilo de escritura de Anne. Pero el sentimiento que ella creó es muy estilo shanghainés: delicado, sensible y húmedo.

El primer libro que me vino a la mente es 长恨歌 (“El arrepentimiento eterno”). El libro describe la vida de una niña desde la adolescencia hasta los 50 años. Ella debería tener aproximadamente la misma edad que mi abuela paterna. Y ella proviene de una típica familia 小家碧玉 (no pobre ni demasiado rica, suficiente dinero para educar a la niña hasta la escuela secundaria en esos años). Cuando leí el libro, pude ver a mi abuela en la heroína, y el vecindario donde crece la heroína es exactamente como el vecindario donde mi abuela, mi padre, vivieron más de 30 años (pasé mis primeros diez años allí).

Leer una novela que me puede dar la sensación de que esto es bastante sorprendente.

Un libro escrito en el dilecto de Shanghai llamado 《海上花 列传》, describe Shanghai en la dinastía Qing.

张爱玲 (Eileen). Es una larga historia sobre Shanghai

LUXUN