¿Cuáles son algunas buenas novelas en inglés que aún no se han traducido al chino?

Esto es difícil de responder, y me gustaría explicar por qué.

Todas las editoriales en China son propiedad y están gestionadas por el Partido Comunista Chino, y tienen estándares sobre qué contenido está permitido traducir al chino. Muchos no se traducen no solo por consideraciones políticas, sino por razones comerciales.

Lo que pasa con China es que hay muchas personas muy inteligentes que son lectores curiosos y ávidos y están subempleados. Muchos de ellos se reúnen en Internet y traducen libros al chino a pesar de que no se les paga, ¡y lo hacen solo por su propio placer! Hay muchas novelas en inglés que los traductores independientes traducen de forma gratuita y luego distribuyen gratuitamente a través de Internet. Estos se han realizado sin ningún acuerdo con el editor en el extranjero.

Solo para darle un ejemplo: ¡Todos los libros de Harry Potter fueron traducidos al chino dentro de las 48 horas posteriores a la publicación del libro original en inglés! ¿Cómo lo hicieron? ¡Cada voluntario tomó un capítulo y lo tradujo, luego los reunieron todos y lo distribuyeron en Internet gratis!

Si está interesado en aprender más, un grupo está en 译 言 网 | 发现 、 翻译 、 分享 中文 之外 的 互联网 精华