La estrategia general es comparar la palabra desconocida con palabras conocidas y encontrar la coincidencia más cercana. Este método se conoce como “analogía”. Es decir, los angloparlantes usan una palabra (o palabras) conocida que se parece a la palabra desconocida como una analogía para hacer una “mejor suposición”. Esto funciona en ambos sentidos, es decir, como una guía para la pronunciación de una palabra que se ve, y también como una guía para la ortografía de una palabra que se escucha. Si bien esta es una estrategia útil de una manera aproximada, en ocasiones es engañosa y produce resultados incorrectos y, a menudo, divertidos.
Por ejemplo, muchos estadounidenses (especialmente en el sur) que no están familiarizados con el nombre “Celine” (como en la cantante Celine Dion) y lo han visto solo en forma impresa, lo pronuncian con rima con “felino”, usando esa palabra como analogía . Las dos palabras se escriben de manera similar, pero en realidad se pronuncian de manera bastante diferente.
En cuanto a la ortografía, podemos ver que este proceso funciona a la inversa en la forma en que los estadounidenses escriben ciertos apellidos. Una vez conocí a un tipo que se llamaba Joe Savage. Me dijo que sus antepasados habían venido a los Estados Unidos desde Europa del Este. Su apellido era Sabitch. Como llegaron como refugiados durante la Segunda Guerra Mundial, no tenían ningún documento personal, y cuando llegaron a la Isla Ellis, el funcionario estadounidense les preguntó cuál era su apellido. Ellos, por supuesto, dijeron “Sabitch”. El funcionario estadounidense aproximó esto a lo más cercano que conocía, y escribió “Salvaje” en sus documentos de identidad, y eso se convirtió en la ortografía oficial de su apellido.
Para responder a su última pregunta, los hablantes nativos de inglés tienen un sentido general de qué palabras son palabras en inglés y cuáles son de otro idioma. Sin embargo, tienden a pronunciar palabras extranjeras como si fueran palabras en inglés, incluso cuando conocen la pronunciación original. Por ejemplo, que los periodistas estadounidenses, funcionarios públicos, reporteros de televisión y presentadores de noticias pronuncien el nombre del país Qatar exactamente de la misma manera que pronuncian la palabra inglesa “cortador”.
- ¿Necesito leer el libro, ‘If Tomorrow Comes’, de Sidney Sheldon, antes de leer el libro, ‘Chasing Tomorrow’?
- ¿Qué libro de sistemas informáticos debería leer durante el verano como estudiante graduado?
- ¿Qué libro de bolsillo debo leer para proverbios, poemas, sinónimos y ensayos para mejorar el inglés constructivo?
- ¿Cuáles son algunos libros de lectura obligatoria sobre cómo vivir?
- ¿Insiste en que su hijo pase tiempo leyendo?