¿Quién es, en su opinión, “el mejor” redactor y escritor de palabras?

Aunque disfruto de su trabajo y ciertamente creo que son muy competentes, no veo cómo Rowling o Conan Doyle pueden ser vistos como modelos en el nivel del lenguaje. Ahora, Tolkien, entiendo: era un filólogo experto, tenía un discernimiento tremendo y escribió con un estilo muy particular. De hecho, uno de sus mayores logros en este nivel de análisis es lo fácil y sin problemas que lo hizo, pero de acuerdo con sus raíces, El Señor de los Anillos nunca usa una palabra de préstamo griega o latina cuando un sinónimo anglosajón encaja ; por lo tanto, Orodruin es una montaña de fuego, no un volcán; hay jinetes y jinetes, no caballería; y así.

Otros escritores que vale la pena leer simplemente por su uso del inglés incluyen Hemingway, por su brevedad, y Lovecraft, como su antípoda. Mervyn Peake pintó con palabras lo que Goya pintó con gouache. En el género de fantasía, Katharine Kerr hizo algo que recuerda a Tolkien, excepto donde los Rohirrim comenzaron con anglosajones, Deverry comenzó con Gaelic. Douglas Adams tenía un don único para la metáfora de la comedia: “colgaban en el aire exactamente como los ladrillos no”.

Por desgracia, no puedo recomendar una de mis obras favoritas de prosa estilizada: puedes traducir la historia de Röde Orm de Frans G. Bengtson, pero no puedes traducir el texto ; no al inglés, de todos modos.

Sin embargo, quizás no sea el “mejor”, bien dentro de los tres primeros: Stephen King.

Incluso si no te gusta el género, su escritura es excelente. ¡Ya no es un libro sino tu aventura! ¡No puedo pensar en nadie con quien compararlo!

Tengo que ir con Shakespeare, especialmente sus dramas. Mi oído tarda un tiempo en adaptarse a su idioma, pero no tiene rival en inglés. Y, por pura belleza, la versión King James de la Biblia, escrita por un equipo de 47 académicos, todos miembros de la Iglesia de Inglaterra. Entre los poetas amo a Rumi según la traducción de Coleman Barks y casi cualquier cosa de Robert Bly, poesía o prosa. Prueba su volumen delgado, Amando a una mujer en dos mundos . La traducción en prosa es difícil, pero disfruto de Borges y Márquez de Sudamérica y la ficción de Camus y Sartre de Francia.

Unos cuantos vienen a la mente.

Patrick Rothfuss y Robin Hobb tienen una hermosa escritura. Siempre disfruto leyendo sus libros.

Siento los libros de Robin y Pat más de lo que los leo.

Esta es toda mi opinión personal.

Debo rendir homenaje a, en mi opinión, uno de los mejores novelistas estadounidenses de los siglos XX y XXI. Jim Harrison, quien murió el mes pasado a los 78 años, podría describir un viento sutil que se escucha en un arroyo de montaña y conmover tu alma. Podría hacer que te enamores de la tierra y los personajes que caminaron sobre ella, en cualquier historia que puso en papel. No puedo hacerle justicia.