Cómo superar la lógica diferente entre chino e inglés cuando estoy leyendo

Desearía poder responder a su pregunta de manera completa y exhaustiva, pero no tengo experiencia con lo que se conoce como “Lógica China”.

En la civilización occidental, (China es una “civilización oriental”) la lógica tradicional es la que proviene de los escritos de filósofos griegos como Aristóteles

(384 a. C. a 322 a. C.).

La lógica de Aristóteles, que generalmente se conoce como “lógica tradicional” se basa en

“Tres leyes”. Estos son:

(1) La Ley de Identidad

(b) La Ley de No Contradicción

(c) La Ley del Medio Excluido

Sin embargo, le diría que el símbolo chino “Tai Chi” es representativo del mismo concepto con el que Aristóteles trabajó como “contradicciones”.

Esto te lo puedo explicar. Ver la respuesta de Bruce R. Bain a la pregunta de Quora:

¿Alguna vez podremos entender la lógica?

.

.

Sin embargo, esto es solo una explicación sobre las “Tres leyes” de Aristóteles.

Las Tres Leyes pueden enseñarle los conceptos básicos para pensar sobre las cosas, pero hay mucho más que saber sobre la función de la lógica.

La base de la lógica en Occidente es un mecanismo de tres partes llamado silogismo ”

No puedo enseñarlo todo aquí, pero puedes encontrar buena información en Internet.

Le sugiero que comience con uno de los mejores libros disponibles y forme un grupo de estudio, utilizando un libro como este, que recomiendo.

Una introducción a la lógica tradicional:

“Razonamiento clásico para las mentes contemporáneas”

Pasta blanda – 26 de octubre de 2005

por Scott M. Sullivan Ph. D.

ISBN-10: 1419616714

En cuanto a la lectura, que implica “habilidades de pensamiento crítico”, hay algunos otros conceptos con los que debe trabajar.

He enumerado estos conceptos en mi respuesta a la siguiente pregunta de Quora.

Cuando aprende un concepto, ¿qué métodos utiliza para determinar lo que no entiende?

Si puedo ayudarlo, no dude en ponerse en contacto conmigo.

Soy un chino nativo (técnicamente, soy un hablante nativo que no es mandarín, pero esto no importa …), así que sería mejor para mí describir cómo superé, o sigo superando, los diferentes problemas lógicos entre el chino y Inglés.

Primero, debes saber de dónde vienen las diferencias.

La lógica del chino, como lo afirman otros usuarios dentro de esta pregunta, no es tan explícita, en términos del significado y la gramática o la sintaxis.

Por ejemplo, en esta oración:

我 好 无聊。

No puede decir qué significa exactamente, porque literalmente puede ser

estoy aburrido

o

estoy aburrido

, de acuerdo con la lógica del inglés.

La voz pasiva / activa, así como muchas otras cosas, también es un desastre en chino. Por ejemplo:

电脑 开 了。

, que literalmente significa ‘la computadora se abre / enciende’, pero claramente en inglés esto sería en voz pasiva:

La computadora está encendida.

Por lo tanto, sería prácticamente imposible, tal vez también ineficaz, memorizar las reglas para distinguir las diferencias en el uso de estos dos idiomas diferentes y así dominarlos.

Mis sugerencias son:

Primero, probablemente un cliché, sumergirse en un entorno de lenguaje de destino , y

En segundo lugar, para contextualizar el conocimiento que ha aprendido, o para contextualizar el conocimiento que va a aprender sobre el idioma de destino.

Esto no significa que deba ir a otro país para hacerse amigo de los hablantes nativos. En esta era, puedes hacer muchas de ellas sin siquiera levantarte de la cama. Los métodos que he probado son:

a. leo los libros, que me interesan, que originalmente fueron escritos en mi lengua materna pero luego se traducen a otro idioma que estoy aprendiendo

si. ver series de TV con subtítulos

C. escucho podcasts para contextualizar mi conocimiento de ese idioma.

El método a. es ayudarlo a comprender el idioma de destino sin ponerlo en una situación cómoda, por lo que puede familiarizarse fácilmente con el idioma, mientras que al mismo tiempo la historia en sí misma lo ayuda a visualizar las escenas, los personajes en otro idioma

El método b. & C. Ambos están alentando a los estudiantes a contextualizar sus conocimientos previos / adquiridos en un entorno particular o bajo un determinado tema, lo que hace que el lenguaje sea significativo, con la lógica del lenguaje ilustrada de una manera muy concreta y vívida.

Ayuda, ayuda.

Bueno, para empezar, desde el nivel pragmático, la lógica o el significado transmitido en el enunciado o el texto es bastante similar entre chino y englis.

En inglés, la lógica se lleva a cabo mediante una forma claramente estructurada o con la ayuda de las palabras de enlace como conjunciones.

En chino, la lógica es bastante precaria y, a veces, bastante confusa, especialmente para los extranjeros. Pero es bastante razonable teniendo en cuenta nuestra cultura y filosofía. Los chinos tienden a usar muchos dispositivos retóricos para transmitir nuestra lógica o el significado, especialmente los eufemismos y simbolismos.

No tengo muy clara la lógica a la que se refiere la pregunta. Si la lógica se refiere al mensaje central y esencial en el habla o el lenguaje oral, tal vez intente hacer algunas lecturas sobre la cultura china y tal vez vea algunos dramas y jabones que son populares en estos días como Huan Le Song (欢乐颂) para obtener más lucidez. idea de nuestra lógica.