Mi primer contacto con el trabajo de Kafka en su lengua materna fue hace unos cinco o seis años, una época en la que mi alemán estaba en el extremo superior de B2.
Escogí algo suyo que no me era del todo familiar; La Metamorfosis / Die Verwandlung (una historia corta sobre un hombre que un día se despierta y se da cuenta de que de alguna manera se había convertido en un insecto)
Era sorprendentemente fácil de entender, aunque ocasionalmente buscaba el diccionario debido a palabras desconocidas o sus sutiles matices de significado.
En general, diría que un buen conocimiento de la gramática y las construcciones gramaticales, como las formas conjuntiva o pasiva, es el único requisito previo para comprender Kafka, ya que su estilo tiende a ser “en capas”, creando oraciones dentro de las oraciones.
- ¿Cuáles son algunos ejemplos de tono en la literatura?
- ¿Por qué los guiones de las películas de Hollywood son tan malos en comparación con lo que produce la literatura estadounidense cada año?
- ¿Qué obras de arte u obras literarias actualmente poco apreciadas se reconocerán más tarde como obras maestras?
- ¿Cómo saber qué tipo de gusto tengo en la literatura?
- ¿Cuándo leer en silencio se convirtió en la norma?
Después de todo, siempre puedes contar con un diccionario para ayudarte.