¿Es Franz Kafka una lectura difícil para estudiantes de nivel intermedio de alemán?

Mi primer contacto con el trabajo de Kafka en su lengua materna fue hace unos cinco o seis años, una época en la que mi alemán estaba en el extremo superior de B2.

Escogí algo suyo que no me era del todo familiar; La Metamorfosis / Die Verwandlung (una historia corta sobre un hombre que un día se despierta y se da cuenta de que de alguna manera se había convertido en un insecto)

Era sorprendentemente fácil de entender, aunque ocasionalmente buscaba el diccionario debido a palabras desconocidas o sus sutiles matices de significado.

En general, diría que un buen conocimiento de la gramática y las construcciones gramaticales, como las formas conjuntiva o pasiva, es el único requisito previo para comprender Kafka, ya que su estilo tiende a ser “en capas”, creando oraciones dentro de las oraciones.

Después de todo, siempre puedes contar con un diccionario para ayudarte.

Mi clase leyó algunas de las historias cortas de Kafka ( Erzählungen ) en el semestre final del segundo año de alemán. Era un desafío, pero, por regla general, era bastante comprensible. Muchas veces sus complejas oraciones me obligan a retroceder. Además de desplegar un vocabulario masivo y complejo en su escritura (como mencionó el usuario de Quora), Kafka tenía muchas de las llamadas “dependencias de largo alcance” (IIRC en este caso), es decir, uno podría tener que buscar por separado preposiciones o verbos flexionados a medio párrafo de distancia …

Kafka es fácil de leer pero difícil de entender. Las oraciones tendrían sentido, pero la historia no termina allí … eso es algo peculiar con Kafka.
Hay tres tipos de textos.
1. Textos que están llenos de demasiadas descripciones y palabras y el lenguaje hace que el texto sea bastante pesado. Aquí ocurre lectura muy lenta y también comprensión lenta. Pero muchas veces, el comportamiento descriptivo del texto hace que sea más fácil para el lector trabajador entenderlo.
2. Otro tipo es moderado. El uso del lenguaje generalmente se realiza con el fin de impartir información. Por lo tanto, el idioma no es muy difícil. Tiene acceso a una mente promedio.
3. Este explica Kafka. Algunos escritores extraen todo el peso del texto y hacen que las oraciones sean muy fáciles de “leer”. Comprender el texto es un asunto totalmente diferente. ¡Kafka chuparía el alma del lenguaje a veces y haría que el lector se preguntara cuándo y cómo se convirtió en parte del absurdo en el texto!
¡Todo lo mejor! (¡risa malvada !;))

Depende de su comprensión de intermedio. Leí Die Verwandlung con mis estudiantes de BA que eran B1-B2, algunos B2 +. En general, fue un éxito, pero algunas cosas (elementos más sutiles de tono y estilo) tuvieron que explicarse.

De hecho, eso dependería mucho de su idioma nativo. El mío es holandés, que es bastante similar al alemán. Sería mucho más fácil para mí que para alguien que tiene un idioma nativo que es completamente diferente (como el japonés o el chino)

Kafka es difícil porque hace mucho uso de “oraciones dentro de las oraciones” que comienzan con una idea y exploran varias otras antes de finalmente terminar con el verbo que comenzó la original. Para alguien que no conoce bien la gramática y el vocabulario, es difícil y probablemente sea bueno tener una traducción a mano. Kafka también usa una gran cantidad de verbos abstractos que tienen significados sutiles, así como palabras legales / formales que es posible que tenga que buscar a menudo.

Sí, lo consideraría bastante difícil.
Las oraciones son complejas y usa todos los tiempos y casos disponibles de forma masiva, lo que puede ser difícil para su nivel.

Simplemente tome la famosa primera oración de Kafkas “Prozess”. Vea cómo usa diferentes formas de conjuntivo creando una cierta imagen de inseguridad.
Entonces, si comprende por qué usa “hätte” en lugar de “hatte”, o “musste” en lugar de “hatte”, probablemente comprenderá la mayoría de sus textos.
Para empezar, leería algo más fácil, sin embargo.

Jemand musste Josef K. verleumdet haben, denn ohne dass er etwas Böses getan hätte, wurde er eines Morgens verhaftet.

si