¿Qué describe el poeta en el poema de campo de Flandes?

Supongo que no vives en un país de la Commonwealth británica. ¿Conoces a alguien que viva en Canadá, el Reino Unido, Nueva Zelanda, etc., a quien puedas llamar y preguntar sobre el Día del Recuerdo? Eso sería lo mejor.

Si no, el Día del Recuerdo se celebra cada 11 de noviembre en los países de la Commonwealth británica para conmemorar a sus muertos en la guerra. El 11 de noviembre es cuando el Armisticio terminó la Primera Guerra Mundial. También se llama Poppy Day, debido a “In Flanders Fields”

El Dr. John McCrae era un médico y oficial del ejército canadiense. Durante la Segunda Batalla de Ypres, que duró un mes y vio el primer uso masivo del ataque con gas venenoso en el Frente Occidental, se estima que 100,000 hombres murieron o resultaron heridos en ambos lados. El amigo de McCrae, el teniente Alexis Helmer, fue uno de los asesinados.

De la entrada de Wikipedia en Ypres:

En 1920, el libro guía del teniente coronel Beckles Willson, The Holy Ground of British Arms capturó el estado de ánimo de la Liga Ypres:

No hay un solo medio acre en Ypres que no sea sagrado. No hay una sola piedra que no haya albergado decenas de corazones jóvenes y leales, cuyo único impulso y deseo era luchar y, si fuera necesario, morir por Inglaterra. Su sangre ha empapado sus claustros y sus bodegas, pero si nunca se hubiera derramado una gota, si nunca se hubiera perdido una vida en defensa de Ypres, Ypres habría sido santificado, solo por las esperanzas y el coraje que ha inspirado y el escenas de valor y sacrificio que ha presenciado.

La respuesta de McCrae fue escribir In Flanders Fields. “Flandes” es una región del norte de Bélgica que contiene Ypres (Ieper en holandés). El poema en sí es muy simple, con un pequeño estribillo, un esquema de rima que rima a través de estrofas (excepto el estribillo), en tetrameter yámbico excepto el estribillo (“En los campos de Flandes”).

La primera estrofa describe un cementerio donde “amapolas soplan” (que significa floración – una palabra arcaica en inglés) entre las tumbas, y donde los sonidos de la batalla todavía son fuertes. Realmente había amapolas floreciendo en mayo de 1915 cerca de Ypres.

La segunda estrofa se dirige a los muchos soldados ingleses y de la Commonwealth muertos enterrados en el suelo, que hablan clara y directamente.

El tercero se dirige al oyente: los muertos hablan directamente al observador y le dicen que continúe la guerra.

Eso es todo. No hay perdón, no hay arte, no hay gestos sutiles de reconciliación. Estamos muertos, y para honrarnos tienes que ir a matar alemanes.

  • Mira la animación aquí: la historia de la amapola
  • Lea la historia de John McCrae aquí: inspiración para el poema WW1 de John McCrae

Stanley Chin tiene el sentido objetivo del poema.
Para los canadienses hay algo más, más efímero, que habla de una identidad nacional. Habla de pérdida y dolor duro. Esto no es algo sentimental, sino un núcleo de sangre y hueso de una nación.
Antes de batallas como Vimy Ridge, Passchendaele e Ypres, Canadá se veía a sí mismo como los primos pobres de Gran Bretaña, coloniales en todos los aspectos. Estas batallas forjaron una nación que por primera vez podría ser una de las otras grandes naciones del mundo. La determinación y la determinación ejemplificadas en este poema se convirtieron en una referencia de honor para las generaciones venideras. Esto es lo que somos.
Los canadienses son como las amapolas, crecen en lugares donde el suelo está arruinado y agitado, donde no hay nada más que troncos de árboles carbonizados y casas incendiadas. Traen color y una promesa de nueva vida frente al horror inimaginable.