¿Qué versión de la Biblia me ofrecería la mejor experiencia literaria?

La mejor versión es la que le resulta más cómoda para leer, por lo que puede intentar mirar el capítulo inicial de Génesis en varias versiones. Personalmente, prefiero el NABRE (New American Revised Edition).

Http://www.biblegateway.com le permitirá mostrar un capítulo y saltar entre versiones para que pueda tener una idea del ritmo y el estilo de cada versión.

No leería la Biblia en orden. Fue escrito para ser leído de esa manera. Además, superarás Génesis y Éxodo y luego te revolcarás en Levítico, Deuteronomio y Números y nunca querrás continuar.

¿Puedo sugerir 2 cosas para ayudarlo? Vaya a una serie bíblica como The Great Adventure, le daré una comprensión mucho mejor al guiarme a través de los libros principales y luego le pediré que identifique los libros de apoyo para que pueda verlos como material de referencia.

Mi segunda sugerencia es entrar en la Biblia con una mente abierta. Si lo está leyendo para elegir versículos fuera de contexto o formas de torcer significados, entonces es mejor que no abra la tapa.

Sin embargo, creo que si controlas tu parcialidad y tratas de comprender lo que dicen las Escrituras y por qué, incluso si no aceptas la existencia de Dios o el amor que Jesús tiene por ti, al menos puedes apreciar por qué otros eligen para seguir la promesa de Cristo.

Paz

Como un cristiano muy devoto, la fiabilidad de una traducción bíblica fue muy importante para mí. Una nueva estuvo disponible a principios de los años ochenta llamada Nueva Versión Internacional, o NIV. Los pasajes introductorios fueron escritos para explicar el esfuerzo masivo de un grupo de expertos apropiados de todo el mundo para producir una traducción, al inglés moderno, una Biblia confiable, precisa y completamente investigada. Los autores declararon que la Biblia no era una traducción de traducciones anteriores, sino que se produjo a partir de material fuente real. Lo revisé personalmente para ver si docenas de versos convincentes fueron traducidos fielmente sin perder la sustancia representada por la versión King James (es cierto que era un esfuerzo insignificante, pero quería confiar en mi propio nivel) y finalmente lo di. mi sello de aprobación y comencé a usar esta maravillosa Biblia nueva. Como fuente literaria, debe ser legible y fácil de comprender.

King James (KJV) con mucho, si su interés es literario. Los salmos, por ejemplo, pueden ser completamente aburridos en una traducción moderna al inglés, pero son muy poéticos en el King James. Los libros narrativos de ficción / historia (ymmv) como Génesis, Samuel, Kings son mucho más divertidos de leer en KJV. Los libros del Nuevo Testamento, Mateo, Marcos, Lucas, Juan, Hechos, son buenos en la mayoría de las versiones, pero en todos los casos hay algo extra una vez que captas el ritmo del inglés del siglo XVII.

Por cierto, está bien leer de principio a fin, pero encontrarás muchos parches ásperos con largas genealogías, interminables frases poéticas repetitivas y una polémica implacable contra los antiguos reinos antiguos. La Biblia es una biblioteca de libros, y muchas personas prefieren leer una breve introducción a los libros que les parecen más interesantes. Dicho esto, Génesis es un gran lugar para comenzar.

Si eres hablante nativo de inglés, la Biblia King James es la que debes leer. No el llamado “nuevo” o “revisado” King James, el original. Fue encargado por el Rey James I y VI, y la intención era producir una traducción que fuera leída en voz alta a una congregación. Por lo tanto, se tradujo al inglés de mediados del siglo XVI, en lugar del siglo XVII, porque los académicos reconocieron que la mayoría de las personas no hablaban inglés escolar y que se sentirían más cómodas con el inglés del siglo XVI.

Sin embargo, el hombre nace para los problemas, ya que las chispas vuelan hacia arriba. (Job Capítulo 5, versículo 7)

Y cuando se le exigió a los fariseos, cuando el reino de Dios debía venir, él les respondió y dijo: El reino de Dios no viene con observación:

Tampoco dirán: ¡Aquí está! o he aquí! porque he aquí, el reino de Dios está dentro de ti. (Lucas Capítulo 17, versículos 20–21)

¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque sois semejantes a los sepulcros blancos, que de hecho parecen hermosos por fuera, pero están llenos de huesos de hombres muertos y de toda impureza. (Mateo Capítulo 23, versículo 27)

No soy un religioso, lejos de eso, los God Botherers me llamarían ateo. Pero uno no tira al bebé con el agua del baño. La Biblia King James es uno de los usos más convincentes y elegantes del inglés impreso.

La Biblia Unbound de la Universidad de Biola es una gran herramienta web para los lectores que no están satisfechos con la versión King James o que solo quieren una perspectiva histórica y literaria.

El sitio incluye la mayoría de las principales traducciones a idiomas europeos (incluidas varias en inglés), así como algunas en idiomas tan diversos como el hindi y el potawatomi.

El sitio le permite mostrar hasta cuatro traducciones en la pantalla simultáneamente. Si lee algún otro idioma, es bastante obvio que la KJV no proporciona la única interpretación de muchas palabras y pasajes en la Biblia. El inglés tampoco es necesariamente el idioma más poético y perspicaz para interpretar lo que alguna vez fueron oraciones hebreas orales, mini epopeyas y letras griegas.

Por alguna razón, me dediqué a leer el Antiguo Testamento en la traducción francesa de 1744 en el sitio de Biola. Me permite escuchar la historia y el lenguaje sin las connotaciones isabelinas “congestionadas” que estamos acostumbrados a escuchar en inglés. Leerlo en el idioma de la Ilustración francesa es una experiencia diferente, seguro. Puedo escuchar la historia sin el idioma que estoy acostumbrado a escuchar.

Puedes imaginar lo radicalmente diferente que debe ser escucharlo o leerlo en hebreo. Hay una gran diferencia entre leer los Cien años de soledad de García Márquez en español e inglés, y mucho menos en un libro tan extraño, interesante y antiguo como la Biblia. Tome sus clásicos ingleses favoritos, Frankenstein o Hamlet , e imagínelos en zulú o navajo. ¿Transmitirían la misma experiencia? Obviamente no. Hay un montón de problemas de traducción. Lo mismo con la Biblia.

La versión King James, la original, ya que está buscando una versión que le ofrezca la mejor experiencia literaria (presumiblemente en el idioma inglés), y no necesariamente la mayor precisión posible obtenida a través de lo mejor de la erudición moderna. Pero tendrás que amar el idioma inglés en su perspectiva histórica.

La nueva versión del Estándar Revisado utiliza la traducción más precisa producida por paneles de académicos ateos y confesionales que usan un inglés moderno pero no tonto; También viene con abundantes notas históricas, notas lingüísticas, mapas, referencias cruzadas arqueológicas, etc.

Yo acumulo Biblias. No se puede decir que es coleccionar, porque en realidad los leí.

Después de leer todo el KJV y grandes porciones de todas las demás traducciones mencionadas en las respuestas hasta el momento, recomiendo TANAKH de la Sociedad de Publicaciones Judías (JPS) en inglés. Por supuesto, tendrías que recoger un Nuevo Testamento por separado; Es relativamente fácil de encontrar.

El JPS TANAKH está bellamente traducido, es fácil de entender y los nombres están en inglés (no es cierto para todas las traducciones que tengo).

Como declaras que eres un ateo agnóstico, esto podría ser bastante aceptable para ti. Realmente lo disfruto mucho. Amazon.com: Opciones de compra: La Biblia judía: Tanakh: Las Sagradas Escrituras – La nueva traducción de JPS según el texto hebreo tradicional: Torá * Nevi’im * Kethuvim

PD Use la traducción más simple posible para los libros del NT de Paul; él es denso *. Sugiero la Biblia de las Buenas Nuevas para Pablo.

* exigente concentración para seguir o comprender

Mi biblia favorita, con mucho, es la Nueva Versión King James. Conserva gran parte de la redacción y la grandeza de la KJV, pero mejoró en todas las formas en que necesitaba mejorar. Si bien mantiene el tono familiar y la poesía de la KJV, los usos arcaicos se han actualizado. Por lo tanto, ya no encontramos el tipo de lenguaje “ti, tú, tuyo” y “puedes, tú …”.

Lectura mucho más fácil, sin dejar de ser fiel al tono familiar y el flujo de la KJV. Otro beneficio: NKJV es bastante popular ahora, por lo que es fácil encontrar esta traducción en muchos tipos y formatos de la Biblia.

Hace unos 30 años, comparé las versiones cuidadosamente.

Para leer una vez, ve con la versión de mezclilla azul. Leí el Nuevo Testamento y los libros de Moisés en esa versión.

Para una lectura detallada, elegí la versión estándar revisada que a menudo aparece con una cubierta roja. Inglés moderno pero más formal que la versión de blue jeans.

Para los libros poéticos, la versión King James es, con mucho, la mejor.

Finalmente terminé el resto de los libros con una versión de audio.

Algunos libros que he leído en 3 traducciones como lo he hecho con Beowulf, Bagavat Gita y algunos otros clásicos.

Como ateo que disfruta de la Biblia con el mismo espíritu que yo disfruto de la Ilíada y de otras publicaciones antiguas, prefiero la versión estándar revisada. Sin embargo, recomendaría ir a un sitio como Bible Gateway, probar las muchas traducciones que tienen y ver cuál prefiere.

Ábrete camino a través del Rey James. Al principio puede ser un trabajo difícil, pero te sorprendería lo rápido que te adaptas. El lenguaje es obviamente anticuado, pero en muchos lugares es majestuosamente hermoso.

Todas las versiones modernas que he leído son muy pueril. Piense que Ovid se burló de los estudiantes de tercer grado por personas decididas a vencer la sutileza. Toda majestad se desvanece. No hay arco narrativo. Ahórrate a ti mismo.

Sugiero la Biblia de las Buenas Nuevas, también llamada versión en inglés de hoy. Es muy preciso y legible. Es la mejor edición de lectura en mi opinión.