Cómo decir ‘libro de texto’ en francés

un manuel

un programa de estudios

un manuel = un libro sobre un tema determinado (matemática, estadística, ejercicios alemanes, …) puesto en el mercado por un editor que usu. se especializa en libros de texto

un syllabus = (a menudo) un libro de texto escrito por el propio maestro o por el departamento de profesores y vendido como hojas sueltas. Solo se puede comprar en la escuela misma. La razón para escribir tales libros de texto de aficionados es a menudo que no existe un equivalente publicado que contenga todos los temas obligatorios en el mercado regular.
Un plan de estudios normalmente no menciona todo lo que debe saber para aprobar el examen, lo cual es un excelente incentivo para asistir a las lecciones y tomar las notas necesarias. (En la mayoría de las universidades / colegios europeos no hay obligación de asistir a las lecciones. Nadie verifica la presencia de los estudiantes e incluso si lo hacen, no tiene consecuencias. Muchos estudiantes ni siquiera reconocen a sus profesores y los ven por primera vez tiempo durante los exámenes orales.) Muchos abogados, ingenieros civiles, bioquímicos, médicos solo conocen el camino a los lugares donde tienen sus prácticas. Conozco psicólogos, historiadores, lo que sea, que, durante su vida, solo ingresaron a los edificios de la universidad / colegio 4 o 5 veces, de acuerdo con la cantidad de años académicos que tomaron sus estudios.

Todo esto es posible ya que nuestro sistema de enseñanza / aprendizaje es muy diferente al de los EE. UU. Y los países que copiaron los métodos de educación de los EE. UU. No hay trabajos para escribir, no hay tarea, no hay biblioteca u otro tipo de investigación, sin tutoría, sin mentores. Aquí los profesores tienen aproximadamente la libertad total.

NB El sistema más molesto es el utilizado en Alemania. No usan libros de texto en absoluto. Tienes que escribirlos tú mismo tomando frenéticamente notas de lo que dicen los profesores y leer lo que te dicen que leas en la biblioteca.

Depende un poco del contexto. En la Universidad, el libro de texto que acompaña a una clase a menudo se llama “livre de référence” en lugar de “manuel”. Según Wikipedia (Livre de référence – Wikipédia), el término “livre de référence” es la forma más genérica de hablar sobre un libro de texto (“livre” se refiere específicamente a un libro, a veces se puede usar incluso “ouvrage de référence” más genérico)

Un “manuel scolaire” se refiere (IMO) a un libro de texto en la escuela primaria o secundaria.

Un livre scolaire también funciona.